e
პოლიტიკური პოეზია Tag
  /  Posts tagged "პოლიტიკური პოეზია"

თარგმანი გ. ხასაია ვ. ნაცვლიშვილი შენ უნდა ისურვო, შენ უნდა იყო სასურველი, შენ არ შეგიძლია თამაში დატოვო თუ გაჩერდები, არსებობას შეწყვეტ.   მოვიდა დრო, საუბრის თემა შევცვალოთ. დროს ჩამორჩი, რეალობის შენეული მოდელი მოძველდა, შეუძლებელია იფიქრო ,როგორც ადრე . ახალი დრო დადგა.   ლოდინის დრო აღარ არის, მოქმედების დროა, დროა, შეიძინო სპეციალურად შექმნილი გადაადგილების საშუალებები. შექმნილი სპეციალურად მათთვის, ვისაც არსად აქვს წასასვლელი, მაგრამ მაინც სადღაც ეჩქარება. იგრძენი დრაივი, სხვა გრძნობის თავი მაინც არა გაქვს აბა დაფიქრდი, სხვა რა უნდა აკეთო.   კავშირი უფრო

 (ნაწყვეტი) თარგმანი ინგლისურიდან: ვაკო ნაცვლიშვილი გიორგი ხასაია   ჩვენ ყველანი შეიძლება ლტოლვილები ვიყოთ ჩვენ შეიძლება ყველა გაგვაგდონ ჩვენ შეიძლება ვინმემ შეგვიძულოს ვინმედ ყოფნის გამო   მე ულამაზესი ადგილიდან ვარ სადაც ხეობა იტბორება ყოველ წელს და ქარიშხალი წლიდან წლამდე იმეორებს რომ უნდა გადავიდეთ   მე ვარ უძველესი ადგილიდან ჩემი ჯილაგი იქ დაიბადა მეც იქ ყოფნა მსურს მაგრამ სიცოცხლეც მინდა   მე მზიანი მხარის შვილი ვარ სადაც სილაზე ტურისტები ირუჯებიან და დილერები ყიდიან იარაღს ოღონდაც ჩემგან ნუ ეცდებით ფასის გაგებას   მეუბნებიან რომ