თარგმანი ტ. ს. ელიოტი – ჯ. ალფრედ პრუფროკის სერენადა sitkvebi1 min0 თარგმნა: ანრი კიკნაველიძე მაშ, მოდი, წავიდეთ, შენ და მე, სწორედ მაშინ, როცა საღამო გაიშხლართება ცაზე, როგორც…continue reading..ოქტომბერი 14, 2025
ვიზუალური ხელოვნება კლემენტ გრინბერგი – ავანგარდი და კიტჩი sitkvebi1 mins0 ერთსა და იმავე ცივილიზაციას შეუძლია ერთდროულად წარმოშვას ისეთი განსხვავებული მოვლენები, როგორიცაა ელიოტის პოემები და Tin Pan Alley…continue reading..სექტემბერი 24, 2025სექტემბერი 24, 2025
თარგმანი სამი ლექსის თარგმანი sitkvebi1 min0 თარგმნა მარიამ მახარაძემ ვლადიმერ მაიაკოვსკი შინ შემოხვედი ისე მკაცრი, მეუბნებოდა ეგ სიმკაცრე “ ადექი წადი!” ზამშის…continue reading..სექტემბერი 24, 2025
თარგმანი პერსი შელი – ოდა დასავლეთის ქარს sitkvebi1 min0 თარგმნა ანრი კიკნაველიძემ I ო, დასავლეთის ქარო, სუნთქვავ შემოდგომისა, შენ, ვის უხილავ არსებასაც მკვდარი ფოთლები გაურბიან,…continue reading..სექტემბერი 22, 2025
თარგმანი ჰაინრიხ ჰაინე – სილეზიელი მქსოველები sitkvebi1 min0 თარგმნა ანრი კიკნაველიძემ (1844) სევდიან თვალში გამშრალი ცრემლით უზიან დაზგას კბილების ღრჭენით: „შენ, გერმანიავ, სუდარას გიქსოვთ…continue reading..ივლისი 31, 2025
თარგმანი არსენი ტარკოვსკი – ლექსები sitkvebi1 min0 თარგმნა ნენე გიორგაძემ საველე ჰოსპიტალი მაგიდა შუქზე შეატრიალეს. თავქვე ვიწექი, თითქოს ვიყავი ასაწონი ხორცი და სული…continue reading..მაისი 4, 2025