e

ანდრეი პლატონოვი - პირველი სოციალისტური ტრაგედია
კლემენტ გრინბერგი – ავანგარდი და კიტჩი ნენე გიორგაძე – კარლო კაჭარავას პოეზია
ველიმირ ხლებნიკოვი — ლექსები 

ტომრიდან იატაკზე დაიყარა საგნები. და მე მგონია, რომ სამყარო მხოლოდ დამცინავი ღიმია, რომ ბჟუტავს ჩამომხრჩვალის ბაგეზე…

ვალტერ ბენიამინი – საუბრები ბრეხტთან (ნაწყვეტი)

29 ივლისს, საღამოს, როდესაც ბაღში ვიყავით, ჩვენი საუბარი შეეხო საკითხს – ბავშვების სიმღერების ციკლი უნდა შესულიყო…

ბორის გროისი – ინტერნეტი, როგორც რომანი

დღესდღეობით, ლიტერატურა ძირითადად განიხილება, როგორც პლატფორმა, რომელიც მწერალს…

ვიწყებთ მუშაობას ჟურნალის პირველ ნომერზე, გაზაფხულის ნომერზე!

უოლტ უიტმენი – ჩემი სიმღერა

თარგმნა შალვა ბაკურაძემ   1 ქება-დიდებას ვასხამ საკუთარ თავს და ვუმღერი საკუთარ თავს და რასაც ვიღებ საკუთარ თავზე – თქვენც უნდა აიღოთ, რადგან ყოველი ჩემი ატომი თქვენიცაა, თქვენაც გეკუთვნით. მე უდარდელი მაწანწალა ვარ და ვუხმობ ჩემს სულს, ვიხრები ფრთხილად მიწისკენ და უდარდელად ვათვალიერებ ზაფხულის ბალახს, ჩემი ენა და ჩემი სისხლის ყველა ატომი, ამ მიწისაგან არის შექმნილი, ამ ჰაერისგან, […]

ცოტნე ავსაჯანიშვილი – პადვალი

ზღვასთან დადის ერთი დაცენტრილი კაცი. ანდაც რას დადის, ზის და იყურება, როგორც კაატინგაში დაკარგული სალოსი ესტებანი. ხანდახან ჩუმად იყურება, ზოგჯერ კი,  რაღაცეებს ბურტყუნებს კიდეც. ორი წელია კენტად მოთევზავე კაცს ვერ ნახავ თემქის წყალსაცავის უკაცრიელ ნაპირებში. შეშინდნენ მეთევზეები. გიჟი თავისუფალიაო ამბობენ. რომც არ იყოს თავისუფალი, მაინც გვეშინიაო.  თავისთვის რომ ლაპარაკობს მაგისიც გვეშინიაო, იმიტომ, რომ რიბაკები ცრუმორწმუნეებიც ვართ და მისტიკური […]

დიმიტრი პრიგოვი — ბანალური ფიქრები ბანალურ თემებზე

თარგმნა და წინასიტყვაობა დაურთო ნენე გიორგაძემ   დიმიტრი პრიგოვი – ოთხმოციანი წლების რუსული პოეტური ანდერგრაუნდის თვალსაჩინო წარმომადგენელი – ორიათასიანებში აქტუალური ხელოვნების ლიდერი ხდება. მიღებული აქვს მრავალი საერთაშორისო ლიტერატურული პრემია, არის არა მხოლოდ პოეტი, არამედ დრამატურგი, რომანისტი, მხატვარი, არტისტი და ხელოვნების თეორეტიკოსი. დიმიტრი ალექსანდროვიჩ პრიგოვისათვის (ДАП), ტექსტი მხოლოდ ნაწილია ერთი დიდი პროექტისა, რომელსაც თავად დაარქვა “პროექტი დ.ა.პ.” პრიგოვის შემოქმედებას […]

მიშო გაბუნია — მიძღვნა და სხვა ლექსები

გამოეარათ ჯვაროსნებს საქართველოში და გაყოლოდათ აღმოსავლეთის ლაშქრობებში ამ ლექსების ავტორი, უკან რომ ჩამოვიდოდა, ასე დაიწყებდა წერას. იქითობისას რაინდების ამბავს გაიგებდა, აქეთობისას ომარ ხაიამის აზრსა და ჯერ არდაბადებული ჰაფეზის ვარდს წამოიღებდა და მისი პოეტური ენაც ასე შეიქმნებოდა. ვისაც ერთხელ მაინც წაუკითხავს აღმოსავლური პოეზია და მასში სიცოცხლისა და სიყვარულის უბადლო პაექრობა შეუნიშნავს, წაუკითხავს ევროპული ლექსი და გაუგია რა არის რომანტიზმი, […]

კირილ მედვედევი — ერთი ლექსი

*** გუშინ საღამოს, სტუმრებისგან შინ ვბრუნდებოდი, ჩამეძინა, გავიარე ჩემი მეტროს სადგური, ვერნანცკაიას გამზირი და მივაღწიე ბოლო გაჩერებას; იქ მე გამაღვიძა ქალმა ლურჯ ფორმაში: გამოვედი ვაგონიდან და უკან გავემგზავრე; როცა მივედი ჩემს სადგურამდე და გადმოვედი ვაგონიდან მე ვიფიქრე იმაზე, რომ იქნებოდა საინტერესო გამეგო, როგორ ხშირად უწევს ამ ქალს და ისეთებს, როგორიც ისაა მკვდრების გაღვიძება მეტროს ცარიელ ვაგონებში; მე გამახსენდა რომ ჩემს ადრინდელ […]

ჯეიჯეი ბოლა — ლექსები

თარგმნა: ანდრო დადიანი   პოლიტიკა 101 როგორ სამყაროში ვცხოვრობთ?>სადაც მსუქანი კატები დივიდენდებს იღებენ მათ მიერ განხორციელებული ინვესტიციებიდან, რომლიც ტყუილებსა და ქურდობაში მდგომარეობს. ამ ყველაფრის შემდეგ, ბავშვები არიან ნარკოდილერები, ზემოთ კი ფარმაცევტული კომპანიები მილიონებს შოულობენ ნარკოტიკების გაყიდვით, დაავადებების და სნეულებების მანიპულირებით. ერთხელ ვიღაცამ თქვა, თუ მდიდარი ხარ, შეგიძლია იცხოვროო. ჩვენი გონება ღარიბია, თითქოს არაფერი დაგვრჩა გასაცემად. თითქოს უდაბნოში ვართ […]

ველიმირ ხლებნიკოვი — ლექსები (ნაწილი I)

თარგმნა: ნორიკ ბადოიანი *** ტომრიდან იატაკზე დაიყარა საგნები. და მე მგონია, რომ სამყარო მხოლოდ დამცინავი ღიმია, რომ ბჟუტავს ჩამომხრჩვალის ბაგეზე. 1908   *** მე არ ვიცი, დედამიწა ბრუნავს თუ არა – გააჩნია, როგორ ჩაისმევა სიტრიქონში სიტყვა. მე არ ვიცი, ჩემი ბებია და ბაბუა იყვნენ თუ არა მაიმუნები, რადგან არ ვიცი, მსურს თუ არა ტკბილი ან მჟავე. მაგრამ მე […]

პაველ არსენევი – სოლიდარობის პოემა

თარგმნა საბა თოდუამ   ჩვენ გვახსოვს, ჩვენ ვინახავთ რწმენას. 40 წელი – როგორც 40 დღე. შებრუნდით აუდიტორიებში, ისინი დაცულია ხანძრისგან. არა, ნაპერწკლებით არ აალდება, ასე თუ ისე, პროტოკოლით გათვალისწინებული ყველა ზომა მიღებულია.   ყოველი შემთხვევისთვის, წინდახედული საქციელი იქნება თუ სხეულებში სახანძრო უსაფრთხოების სისტემებს ჩაიმონტაჟებთ, რადგან ხანძარი ერთი თავიდან, ყოველთვის შეიძლება მეორეს, შემდეგ კი მთელ ქალაქს გადაედოს.   ამისთვის […]

ანტონინ არტო – ჰელიოგაბალი, გვირგვინოსანი ანარქისტი

მთარგმნელი ლაშა ყელბერაშვილი   (ნაწყვეტი) წიგნს ვუძღვნი აპოლონიოს ტიანელის მანებს, ქრისტეს თანამედროვეებსა და ყველა ჭეშმარიტ ილუმინატს ამ წარმავალ სამყაროში. და იმისათვის რომ ხაზი გავუსვა მის ღრმა ირეალურობას, სულიერებას, ამაოებას, წიგნს ვუძღვნი ანარქიასა და ომს, ამ სამყაროსთვის.   ბოლოს და ბოლოს, მე წიგნს ვუძღვნი წინაპრებს, გმირებს, კლასიკური გაგებით და დიად გარდაცვლილთა სულებს. *** და სწორედ ამ რიტუალებში იშვა მისი […]

ნიკოლაი გუმილიოვი – ჩემი მკითხველები

მთარგმნელი ნორიკ ბადოიანი   ადის-აბებაში, ბებერმა ყარიბმა, რომელსაც მრავალი ტომი დაეპყრო, შავი შუბოსანი მოავლინა ჩემთან, ჩემი ლექსებისგან შედგენილი სალმით. ლეიტენანტი, მტრის ბატარეების ცეცხლქვეშ რომ მართავდა ქვემეხიან ნავებს, სამხრეთის ზღვასთან გათენებამდე ჩემს ლექსებს მიკითხავდა ზეპირად. კაცი, რომელმაც ელჩს იმპერატორის ხალხის ბრბოში დაახალა ტყვია, მომეახლა, რომ ხელი ჩამოერთვა ჩემთვის, ჩემი ლექსებისთვის მადლობა ეთქვა.   მრავლად არიან ისინი, ძალუმნი, ბოროტნი და […]

პაულ ცელანი – სიკვდილის ფუგა და სხვა ლექსები

მთარგმნელი ზაალ ჯალაღონია   სიკვდილის ფუგა შავი რძის შხეფები ალიონისას. რომელსაც ხარბად ვსვამთ შეღამებისას. მრუმე ღამითაც ჩვენ მას ვეწაფებით დილით, და შუადღისას. ჩვენ მას ყოველთვის ხარბად ვისრუტავთ. საკუთარ საფლავებს ჰაერში ვითხრით, რადგან იქ ადგილი ყველას გვეყოფა. კაცი ცხოვრობს თავის სახლში და გველებს ეთამაშება, კაცი შუალედებში წერს. წერისას ბნელდება გერმანიაში. მივსტირი შენს ოქროს თმას მარგარეტ. ის წერს. გამოდის გარეთ. […]

პოლ ელუარი – ლექსები

თარგმნა ზაალ ჯალაღონიამ   კომენდანტის საათი დიდი ამბავი რომ ჭიშკრები დაგმანეს, დიდი ამბავი რომ გამოგვკეტეს. დიდი ამბავი რომ დაეცა ჩვენი ქალაქი დიდი ამბავი რომ იარაღი წაგვართვეს დიდი ამბავი რომ შიმშილით გვძვრებოდა სული დიდი ამბავი რომ ღამე იყო დიდი ამბავი იმ ღამეში ერთმანეთი რომ შევიყვარეთ.   სიმართლე ეს კაცთა წესია ყურძნისგან შექმნა ქარვა ღვინო ნახშირისგან ცეცხლი და კოცნით კაცი. […]

ადრიან პიოტროვსკი – ელენა ლეის დაცემა

მთარგმნელი ვალო ჩაჩუა                             დრამა 5 მოქმედებად. მოქმედი პირნი იულიუს ჰექტორ მაკფერსონი (ნავთობის მეფე). ელენა (მისი ნათესავი). გეზი (მუშათა წინამძღოლი). ბრიქსი (საიდუმლო პოლიციის აგენტი). ბენიამინ პრიამუსი (სენატის პრეზიდენტი). პუპუსი: გრობუსი: -> მეცნიერები. კუბუსი: I სენატორი. II სენატორი. ფლორანსა. ბეტსი. ლიზი. მარშალი. პოლიციის უფროსი. ორი პოლიციელი. მეტრდოტელი. ორი ბანდიტი. მუშები, მოცეკვავეები. გამყიდველი. ბებიაქალი. მღვდელი. ფაბრიკანტი. მისტიური სექტის […]

ბორის გრებენშიკოვი – მხატვრული თვითშემოქმედების მცირე ისტორია კარიბის ზღვის მეკობრეთა ხომალდზე XVII საუკუნის პირველ ნახევარში

მთარგნელი ვალო ჩაჩუა   ასე ამბობდა ლუდვიგ მის ვან დერ როე: „საინტერესო უბრალოება – ეს ძვირფასი რამეა, ყველაზე რთულად მისაღწევი“. კაპიტან სამუელ ბელამის „მეკობრეთა პრინცს“ ეძახდნენ. მას ასევე უწოდებდნენ „შავ სემს“: იმის გამო, რომ სხვა მეკობრე კაპიტნებისგან განსხვავებით, ის არად აგდებდა გაპუდრულ პარიკებს და საკუთარ გრძელ, შავ თმას უბრალოდ უკან იკრავდა. მიუხედავად იმისა, რომ მისი მეკობრული კარიერა ერთ […]

ანდრეი პლატონოვი – პირველი სოციალისტური ტრაგედიის შესახებ

მთარგმნელი ვალო ჩაჩუა   აუცილებელია ყველაფერში ცხვირის ჩაყოფას შევეშვათ და ცხოვრებისეულ ტკბობას არ მივეცეთ: ჩვენი დრო უკეთესი და მეტად სერიოზულია, ვიდრე სანეტარო ტკბობა. ყველა, ვინც ტკბობას მიეცემა, აუცილებლად მახეში ებმება და კვდება, როგორც წრუწუნა, რომელიც ხაფანგში მიძვრება, რათა სატყუარაზე წამოცმული ქონით „დატკბეს“. ჩვენ ირგვლივ ბევრი ასეთი ქონია, თუმცა ყველა ნაჭერი სატყუარაზეა. საჭიროა სოციალისტურ სამუშაოს მიცემულ უბრალო, მომთმენ ხალხთა […]

რიჩარდ ბროთიგანი – ლექსები

მთარგმნელი ზაალ ჯალაღონია   ფსალმუნი გლეხს მოეჩვენა აღმოსავლეთ ორეგონში, რომ იესო იდგა საქათმეში. კვერცხებით სავსე კალათა ეჭირა ხელში. იესომ უთხრა. ,,მე ვარ მშიერი” გლეხს არასოდეს წამოსცდენია ის, რაც იხილა.   ფერი როგორც საწყისი დავივიწყე სიყვარული. მე სიკვდილი მინდა შენს ყვითელ თმაში.   მე ვცხოვრობ მეოცე საუკუნეში მე მეოცე საუკუნეში ვცხოვრობ. და აქვე შენ წევხარ ჩემ გვერდით. უბედური იყავი, როცა მძინარე გეგონა შენი თავი. ვერაფერს გავხდი,უიმედობამ შემიპყრო. შენი სახე იმდენად მშვენიერია, რომ დაუსრულებლად მინდა ის აღვწერო. არაფერია ირგვლივ ისეთი, რითაც მე ბედნიერს გაგხდი, როცა გძინავს შენ.   რომეო და ჯულიეტა თუ შენ მოკვდები ჩემთვის, მეც შენთვის მოვკვდები. და იქნება ორი საფლავი, როგორც წყვილი, რომელიც ერთად ტანსაცმელს რეცხავს ლანდრომატში. თუ აიღებ საპონს, მე მოგიტან მათეთრებელს.   რადგან რადგან ხალხს უყვარს შენი გონება, სულაც არ ნიშნავს, რომ ისინი შენს სხეულსაც მოისურვებენ. […]

ინგებორგ ბახმანი – 2 ლექსი

თარგმნა: ზაალ ჯალაღონია ენიგმა ჰანს ვერნერ ჰენცეს არიოზოს ეპოქიდან   აღარაფერი იქნება ქვეყნად, არ ყოფილა, არც განმეორდება. ამას გვაუწყებს კალენდარულ დღეების სრბოლა. ის, რაც მშვენიერ საზაფხულო სახელს შეირგებს, ვაი, რომ ისიც აღარ იქნება. ნუღარ ქვითინებ. დაფარული ამბობს მუსიკა. გულის სიღრმიდან სხვა აღარავინ,   აღარას ამბობს..   * * * ბაგე, ჩემს ბაგეში, რომ გამოიძინა. თვალი, ჩემი თვალის ნაკვალევს რომ გამოყვა. ხელები და თვალებიც მე რომ გამროზგეს, ბაგე, განაჩენი რომ გამომიტანა. ხელი, რომელმაც დამსაჯა მკაცრად.

ვუდი ალენი – სიკვდილი აკაკუნებს

თარგმნა: ეკა ჭიალაშვილი მოქმედება ხდება სადღაც კიუ გარდენსის მიდამოში, ეკერმანების ორსართულიანი სახლის საძინებელში. კედლებს ხალიჩები ფარავს. იქვე დიდი, ორკაციანი საწოლი და ფართო კომოდი დგას, ოთახი ავეჯითა და ფარდებით საგულდაგულოდაა გაწყობილი. კედლებზე რამდენიმე სურათი და ერთი უხეირო ბარომეტრი კიდია. ფარდის აწევისთანავე ისმის ნაზი კლასიკური მუსიკის ხმა. ლოგინზე წევს ორმოცდაჩვიდმეტ წელს მიღწეული ტანსაცმლის მწარმოებელი, მელოტი და ღიპიანი ნეტ ეკერმანი და […]

იოსიფ ბროდსკი – ერთეულზე უფრო მცირე

თარგმნა: ზურაბ გოცირიძე ყველა ცდა წარსულის გაცოცხლებისა თავისი უიმედობით ცხოვრების არსში წვდომის მცდელობებს წააგავს. თავს ჩვილად გრძნობ, რომელიც კალათბურთის ბურთის დაჭერას ლამობს, ის კი ხელიდან უსხლტება. ჩემი ცხოვრებიდან ბევრი არაფერი მახსოვს, რაც მახსოვს, არც ისე მნიშვნელოვანია. აზრთა უმეტესობის მნიშვნელობა, რომლებიც ოდესღაც მომსვლია თავში, იმ დროით შემოიფარგლება, როცა ისინი წარმოიშვა. თუ ასე არ არის, უეჭველია, რომ უკვე ვიღაცას შესძლებია […]

ტ. ს. ელიოტი – ჯ. ალფრედ პრუფროკის სერენადა

თარგმნა: ანრი კიკნაველიძე   მაშ, მოდი, წავიდეთ, შენ და მე, სწორედ მაშინ, როცა საღამო გაიშხლართება ცაზე, როგორც ეთერით გაბრუებული პაციენტი მაგიდაზე; წავიდეთ, გავიაროთ ნახევრადდაცლილი ქუჩები, ერთღამიანი იაფი სასტუმროები, უძილო ღამეების მობუტბუტე თავშესაფრები და ნახერხმოყრილი რესტორნები ხამანწკის ნიჟარებით: ქუჩები, რომლებიც იწელება დამღლელი კამათივით რომელსაც ბოროტი განზრახვით მიჰყავხარ დაუძლეველ შეკითხვამდე… „რა არის ეს?“, მოდი, არ ვიკითხოთ, წავიდეთ, ვესტუმროთ. ქალები ოთახში […]

ამბროსი მელქაძე – ლექსები

ამ წლის პირველი ლექსი უსარგებლოა წუხილი, სევდა – დაწერე, თითქოს მიხმობ შენთან. Abandon hope, all ye who enter here – მზის ირგვლივ ნაცნობ არეთა გზას კვლავ დააგა ჩვენი პლანეტა, მჯდომარეთა და მწოლარეთა. და მდგომარეთა. როგორც ამბობენ უახლეს დროის წმინდა ამბები, რაც კი რამ ხდება, ყველა ამბავი – განმავლობაში თოთხმეტ მილიარდ წლის – უკანასკნელ სიზმრის წილია, იმის, ვისაც არ […]

ერეკლე დეისაძე – აგურის ამხანაგები

(პოემა) 1. ვისი ტანკები დაიკავებს ამ ფართე გამზირს? ვისი ხელები მოიქნევენ ბოლოჯერ დროშას? შიში, რომელსაც სკამს ვაცლიდით,                                    ჯერ ისევ აქ ზის, სულის შებერვით რომ გვათბობს და                                   სიცივით გვთოშავს. როცა კორდონთან შიში ამბობს – „ხელი გამიშვი!“ როცა წასული გეგონა და უკან დაბრუნდა, ნახელკეტარი               ყველა                     ნეკნი                         არის – კლავიში, რომელზეც           რეჟიმს                   სხვა                      მუსიკის                          დაწერა სურდა. მაგრამ ნოტები შენს ხელთაა, ამიტომ […]

კლემენტ გრინბერგი – ავანგარდი და კიტჩი

ერთსა და იმავე ცივილიზაციას შეუძლია ერთდროულად წარმოშვას ისეთი განსხვავებული მოვლენები, როგორიცაა ელიოტის პოემები და Tin Pan Alley -ის შლაგერები; ბრაკის ფერწერა და ჟურნალ “Saturday Evening Post” -ის გარეკანი. ეს ოთხივე ნიმუში კულტურის სფეროს ეხება და ერთი და იგივე კულტურის შემადგენელ ნაწილებსა და პროდუქტს წარმოადგენს. თუმცა, აქ მთავრდება მსგავსება მათ შორის. რამდენად ფართო უნდა იყოს კულტურის ხედვა, რომ თვალთახედვაში […]

სამი ლექსის თარგმანი

თარგმნა მარიამ მახარაძემ   ვლადიმერ მაიაკოვსკი შინ შემოხვედი ისე მკაცრი, მეუბნებოდა ეგ სიმკაცრე “ ადექი წადი!” ზამშის ხელთათმანს აწვალებდი მოუხეშავი, მერე აცხადე: “ვთხოვდები, (გტოვებ).” არაფერია. მოვიკრებ ძალას. მშვიდი ვარ ძლიერ-დამაკვირდი! ამგვარად მშვიდი მკვდრის პულსი იყოს შეიძლება, მხოლოდ და ზოგჯერ.   სერგეი ესეინინი მშვიდობით ჩემო მეგობარო, ნახვამდის, კარგად. ძვირფასო – ჩემი გულის სიღრმეს მიკრული რომ ხარ, იცოდე, განზრახ გადაწყვეტილ […]

პერსი შელი – ოდა დასავლეთის ქარს

თარგმნა ანრი კიკნაველიძემ   I ო, დასავლეთის ქარო, სუნთქვავ შემოდგომისა, შენ, ვის უხილავ არსებასაც მკვდარი ფოთლები გაურბიან, ვით, აჩრდილნი ჯადოქრის ძალას.   ყვითელი, შავი, უფერული, ზოგან წითელი, ჭირიანთა სიმრავლეები: ო, შენ, ვინც ეტლით მიაგელვებ ზამთრისეულ სარეცელისკენ   ფრთიან თესლებს, ცივი, ჩუმი განსვენებისთვის, თითოეული, როგორც გვამი თავის საფლავში, ვიდრე შენი და, გაზაფხული ლაჟვარდისფერი,   არ დაჰბერავს თავის საყვირს მთვლემარე […]

დავით ჩიხლაძე – რაზე ვსაუბრობდით

ზურა რთველიაშვილს     მე არ ვიცი როდის დავმეგობრდით გაცნობის მომენტსაც კი ვერ ვიხსენებ თითქოს ამას დასაწყისი არც ჰქონია ღია სივრცის ადამიანი იყო ეს იყო ციხის საწინააღმდეგო ადამიანი ასეთი იყო ის როცა ჩემს თეატრალურ ჯგუფში მოვიდა ბალეტის სკოლაში, ასეთი იყო მერეც, დაუნანებელი თავის თავის, როცა ამერიკიდან ჩამოვედი, მას არ ერიდებოდა მეგობრობა დ მხარდაჭერა ის არ იყო კარიერისტი მაგრამ […]

მარიამ მახარაძე – ლექსები

  მარიამ მახარაძე არაკონვენციური ლექსების ავტორია. პირდაპირი და გადატანითი მნიშვნელობით, მისთვის უცხოა კონვენციურობა და პირიქით, იგი მის წინააღმდეგ მიდის. არავისთან დებს ხელშეკრულებას, არავისუდებს პირობას და სთავაზობს შეთანხმებას. მისი პოეზია უკომპრომისო, პრინციპულ შეუთანხმებლობაზეა, სადაც სამყაროს მხოლოდ ორი პოლუსი არ გააჩნია. აქ შავსა და თეთრს შორის მთელი პალიტრა და უთვალავი ფერია, თუმცა პოეტს მკაცრად სწამს, რომ სიმართლე – ისევე, როგორც […]

ჰაინრიხ ჰაინე – სილეზიელი მქსოველები

თარგმნა ანრი კიკნაველიძემ   (1844) სევდიან თვალში გამშრალი ცრემლით უზიან დაზგას კბილების ღრჭენით: „შენ, გერმანიავ, სუდარას გიქსოვთ და სამგზის წყევლას მასში ჩავაქსოვთ – ჩვენ ვქსოვთ, ჩვენ ვქსოვთ!   წყეულიმც იყოს ღმერთი გულგრილი ვისაც მშიერი და გათოშილი ვევედრებოდით, იმედი გვქონდა – მან მოგვატყუა და მიგვატოვა – ჩვენ ვქსოვთ, ჩვენ ვქსოვთ!   წყეულიმც იყოს მეფე მდიდრების ჩვენი არ ესმის მას […]

ვალტერ ბენიამინი – საუბრები ბრეხტთან (ნაწყვეტი)

თარგმნა და კომენტარი დაურთო ილია ჭანტურიამ   როდესაც მსოფლიო იმპერიალისტური ომებით არის მოცული, როდესაც რუსი იმპერიალისტების ბომბებს ეწირებიან ადამიანები უკრაინაში, ხოლო მათი მომავლით კი დასავლელ ბოროტ პოლიტიკოსებს სურთ ივაჭრონ; როდესაც ვხედავთ გენოციდს ღაზაში, ოკუპაციას და აპარტეიდულ რეჟიმს პალესტინის მიწაზე; როდესაც საქართველოში კომპრადორი პოლიტიკური კლასი ცდილობს მის გარშემო მყოფ იმპერიალისტებთან საერთო ენა გამოძებნოს, მეტი ფინანსები გამოივაჭროს ჩვენი სამშობლოს ყვლეფის, […]

„სიმართლე არ არის ისე იაფი, როგორც ზოგჯერ ჩანს.“ ინტერვიუ ლიკა კაჭარავასთან

ინტერვიუ ჩაიწერა კარლო კაჭარავას ორენოვანი კრებულისთვის და ის ექსკლუზიურად ქვეყნდება სიტყვების ონლაინ ფურცლებზე   ნენე გიორგაძე: როცა კარლო კაჭარავას ორენოვან კრებულზე ვფიქრობდი, იმთავითვე ვიგულისხმე, რომ თქვენ მისი ნაწილი იქნებოდით. კარლოს წასვლის შემდეგ სწორედ თქვენ დაგაქვთ მის შემოქმედებით მემკვიდრეობაზე ზრუნვის ჯვარი. რა სირთულეებს აწყდებით ამ პროცესში? ლიკა კაჭარავა: ყველა შემოქმედი მეტ-ნაკლებად ასახავს იმ გარემოს, რომელშიც არის. კარლოც არ იყო […]

ნეკა ნათელაშვილი – ლექსები

xxx მე ყვავილებს არ მჩუქნიან ზოგს სისულელედ ეჩვენებოდა იმაში ფულის გადახდა რაც მალე ჭკნება, ზოგს ალერგია ჰქონდა, ზოგს უბრალოდ აზრადაც არ მოსვლია. ველოდებოდი როდის მაჩუქებდნენ ყვავილებს, მაგრამ საბოლოოდ მე მიწევდა ყიდვა, იმ ქალისგან რომელიც ყველაზე იაფად ყიდდა ყველაზე ლამაზ, სურნელოვან ყვავილებს. წელს არცერთი ყვავილი მიყიდია, არც ის ქალი მინახავს, არც ლარნაკი გამიმზადებია. წელს ყველაფერი სხვანაირადაა, წელს ჩემი სული […]

ცოტნე მაჭარაშვილი – ნადიმი რუსთველიანა

„ნადიმი რუსთველიანა“ რუსთველური დაბალი და მაღალი შაირის მონაცვლეობით არის დაწერილი (3/5 4/4) და პლატონის „ნადიმის“ დეკონსტრუქციაა, უფრო ზუსტად, რომ განვსაზღვროთ „პოლიფონიური დეკონსტრუქცია“ – აქ ეროსს, ჰიდრავლოსის (წყლის ორგანი) თანხლებით, ბანი, მეორე ხმა და პირველი ხმა აქებს: ბანი (მეთოდიოს პატარელი[1]), მეორე ხმა (პლატონი) და პირველი ხმა (ავტორი) – ეს არის შეუზღუდავი ხმათასვლა, ურთიერთშეპასუხება, პარალელიზმი, პლატონისეული დიალოგის სიუჟეტური ფორმატი რომ […]

მარიამ ბუკია – ლექსები

რედაქტორის კომენტარი მე და ჩემს მეგობრებს გვიყვარს ხოლმე არტურ რემბოს გახსენება. თითქოს მარკესის დაწერილი პერსონაჟია, ბიჭი, რომელმაც 19 წლამდე დაწერილი ლექსებით შეძლო პოეზიის რეფორმაცია რევოლუციური იდეებით გაჟღენთილ საფრანგეთში. ამ პუბლიკაციაში თქვენ წაიკითხავთ 15 წლის მარიამ ბუკიას ლექსებს. საქმე ისაა, რომ ალბათ ნებისმიერს შეშურდებოდა ამ ლექსებში ნაჩვენები პოეტური სახეების და ზოგადად ტექნიკისა, რომლითაც ისინია შესრულებული. მოკლედ, ამ ლექსებმა წესითა […]

როლან ბარტი – ღარიბი და პროლეტარი

თარგმნა გიორგი კობახიძემ  წიგნიდან “მითოლოგიები” (1957)   ჩარლის უკანასკნელ კომიკურ ნომერს წარმოადგენს მისი საბჭოთა ჯილდოს ნახევარის გადაცემა აბატი პიერის ფონდისთვის. არსებითად, ეს ნიშნავს იმის აღიარებას, რომ პროლეტარი და ღარიბი საერთო ბუნების არიან. ჩარლი ყოველთვის წარმოიდგენდა პროლეტარს ღარიბის საბურველში, აქედან მოდის მისი სახეხატების განსაკუთრებული ადამიანურობა და ამავდროულად, მათი პოლიტიკური ორაზროვნება. ეს კარგად ჩანს მის შესანიშნავ ფილმში “ახალი დროება”. აქ […]

რაჟდენ გველესიანი – ლექსები

მაღარო მივდივარ და არ მთავდება გვირაბი, დედამიწას გულს ვუჩიჩქნი შიგნიდან, მინდა ყველას ჩამოუხსნა ნიღაბი, სიტყვა გულით გავისროლო პირიდან.   წინაპრების ცრემლი ოფლად მედება და შავ ოქროს ეზიდება ვაგონი, მაღაროში მტვერში ხალხი ბრმავდება, არვინ არის მშველელი და პატრონი.   ხურდა ფულში ფილტვებს კიბოს უკიდებ, უჯრედები ტვინის ბეჩიავდება, ნაშრომ ფულებს სხვები ჩამოირიგებს, ჭიათურას არაფერი ხმარდება,   ყველაფერი ჩემთვის არის ნათელი, […]

ნინია ყაბანაშვილი – Nokia N73

Nokia N73 კანზე ჭიანჭველები დათარეშობენ, სისხლი მდის. წითელი ლოყა, ბავშვობის რძისფერი ნოსტალგია, ვარ მწვანე. ქარი ქრის, ჩემი ციფრული პერსონა პიქსელებად იშლება, ყვავილებს მტვრად ედება. არ გამიშვა ხელი, არ დამკარგო აპლიკაციების უსასრულო მორევში. ანგელოზური სევდით მორთული თეთრეული – კეთილი იყოს ქალურობის გაზაფხულობა. წვნიანი ვნება, წითელი ხალიჩის ეროტიული მელანქოლია. შუშხუნა ოფლში ამოვლებული თეძო ქალაქების თეთრ ბინებში დაიარება და თან დააქვს […]

ლარა შუკვანი – ლექსები

    მარადისი ანუ სიზმარი ყური დაუგდე ბუნების ხმებს – ბუნების ჩურჩულს, ხომ განწირულთა მეწამლეა ასეთი ხმები?! ხომ განწირულებს აყურადებს ფოთლების სევდა?! ყური დაუგდე, ირხევიან მარადისები – ათასწლოვანი ეს ხეები სიღრმეებიდან და მარადიულ იავნანებს მღერენ ქარები. ქარები… ქარებს არ სჭირდებათ ვარსკვლავთა ცვენა, ვარსკვლავთა მტვერი – ყველაფერი და არაფერი (ხომ სულ ეს არის მარადიული შეკითხვაც და პასუხის პოვნაც). მაგრამ […]

არსენი ტარკოვსკი – ლექსები

თარგმნა ნენე გიორგაძემ   საველე ჰოსპიტალი მაგიდა შუქზე შეატრიალეს. თავქვე ვიწექი, თითქოს ვიყავი ასაწონი ხორცი და სული ძაფზე ეკიდა, ჩემ თავს გარედან ვაკვირდებოდი, ბაზრის მძიმე გირით სასწორზე როგორ მწონიდნენ. და ეს ხდებოდა   თოვლიანი საფარის ზუსტად შუაგულში, რომელიც იყო დასავლეთით უსწორმასწორო, გარემოცული გაუყინავი ჭაობებით და ყავარჯნებზე მდგარი ხეებით და რკინიგზის ქალადალეწილი რამდენიმე ნახევარდაზგით, და ყოველ მათგანს ჭუჭყიანი თოვლის […]

აუდიო ლექცია | მანანა კორძაია – მუსიკა კინოში

გიორგი კრავეიშვილი – ვარინკა წერეთლის შემორჩენილი ხმა

ფართო საზოგადოებისათვის ცნობილია რომ სიმღერა „სულიკოს“ ავტორი ვარინკა წერეთელია, თუმცა ცოტამ თუ იცის რომ წერეთელი მისი მეუღლის გვარი იყო და თვითონ ბარბარე მაჭავარიანი გახლდათ. ბარბარე მაჭავარიანი დაიბადა 1874 წელს გვიტია აგიაშვილისა და სპირიდონ მაჭავარიანის ოჯახში, ზესტაფონის რაიონის სოფელ ცხრაწყაროში. როგორც ლეილა გაფრინდაშვილის მიერ გამოქვეყნებული წერილიდან ირკვევა გოგონა ქუთაისის ქალთა გიმნაზიის დამთავრების შემდეგ, განსაკუთრებული მუსიკალურობის გამო, ზინაიდა ვორობეცს (ფილიმონ […]

ზაზა თვარაძე – იქ, აფთიაქთან (პოლარული ქალაქი)

იქ, აფთიაქთან, სისხლნაკლული ვიგინდარები გულისწასვლამდე შესჩხავიან ფერწასულ ქალაქს. შენ კი მიდიხარ, ისე ფინთად მიემგზავრები, თითქოს ვიღაცა გუდანაბადს გიკრავდეს ძალად. აღმოხდების მზე, ეკლესიის ზარი ჩამოჰკრავს, მზე ნისლებიდან ექოსავით აღმოცენდება როგორც დამზრალი ორიდეა. იგი ჩამოჰგავს ჭკუასუსტ ბალღის დეგეროტიპს… აბედნეცომღა! ფოსტა. საათი. ტელეგრაფის კედელთან ქალი იცდის. მის მზერას უნაყოფო ფიქრი გაცურავს, როგორც უეცრად გადავლილი ღრუბლების კვალი გაცურავს ხოლმე მინდვრებს ცივად და […]

საბა თოდუა – ელექტრო ალერგია, ანუ რატომ ვერ ვწერთ კომპიუტერებზე?

მაქსიმე მაჩაიძე მისი ახალი მუსიკალური ალბომის ერთ-ერთ კომპოზიციაში ამბობს “პოეზიის საღამოზე თავის დაწერილ ჯარიმებს კითხულობდა მენტი” და აქვე შეუძლია გითხრას, რომ: “ფიფქებს რო დათესავ მერე მანქანები და კომპიუტერები ამოდის ყვავილებივით”. მისი პოეზია ადამიანებითაა სავსე, ყველაფერი რაზეც ის საუბრობს, სავსეა ადამიანთა შემოქმედებითი ხასიათით და ასახავს ამ ერთი შეხედვით გაუხეშებულ ურთიერთობას ადამიანსა და მის შორს წასულ შემოქმედებას შორის. თანამედროვე ქართველი […]

ლეონტი ქვარაია – ლექსები

სკოლა აქ დევს ჩემი გული, გისოსებიან მკერდში იყინება, ჯერ კიდევ ძალუძს ფეთქვა. მონაზვნად აღსაკვეც თოვლთან ერთად აგონიისას სისხლივით წაგსკდა სიმარტოვის სიმარტივე, გამაბრუებელ ხმებზე მოსრიალე მოსწავლეები კედლებს შუა ცდილობენ გავლას. სასკოლო მერხებზე ამოკაწრული სიყვარულის ახსნა, სიგარეტის კოლოფში ჩადენილი სუიციდი, ხორცით მძინარე მშობლური რჩევა, სიმარტივის სიმარტოვე. ანგელოზებმა სინანული გზაზე დაყარეს, როგორც ქვირითი. ზღვის დისონანსი გამოიტანს ნაპირზე ნივთებს, დუჟმორეული შამპუნის ბოთლი, […]

ეზრა პაუნდი – ჩინური პოეზიის თარგმანები (Cathay)

ეზრა პაუნდი და ჩინური პოეზია — თანამედროვე დასავლური პოეტიკის აღმოსავლური პარალელები „ჩინური პოეზია“ ეზრა პაუნდის შემოქმედებაში არ არის უბრალოდ უცხო კულტურის ესთეტიკური მოხმარება — ის წარმოადგენს ლიტერატურული ფორმის, აზროვნების სტრუქტურისა და ენის ფუნქციის დრამატულ გადააზრებას. პაუნდის 1915 წლის კრებული Cathay, რომელიც შედგება ტანგის პერიოდის პოეზიის “თარგმანებისგან”, მოდერნისტული ლიტერატურის ერთ-ერთ ყველაზე გავლენიან მაგალითს წარმოადგენს. კრებული ეფუძნება ამერიკელი მეცნიერი ერნესტ […]

ვისენტე უიდობრო – წინასიტყვა (ალტაზორი ანუ მოგზაურობა პარაშუტით)

ალტაზორი (Altazor) — ჩილელი პოეტის, ვისენტე უიდობროს (Vicente Huidobro, 1893–1948) ყველაზე ცნობილი და ფორმალურად ყველაზე რადიკალური პოემაა, რომელიც პირველად 1931 წელს გამოქვეყნდა. ტექსტი ითვლება XX საუკუნის ავანგარდისტული ლიტერატურის საკვანძო ნიმუშად და წარმოადგენს კრეაციონიზმის — პოეტური მიმართულების — მანიფესტაციას, რომლის ფუძემდებელიც თავად უიდობრო იყო. პოემის სრული სათაურია: Altazor o el viaje en paracaídas („ალტაზორი ანუ მოგზაურობა პარაშუტით“). უკვე სათაურში […]

გოგა გუგავა – ვოლიერის კარი დარჩა ღია

  და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა, არამედ მიხსენ ჩვენ ბოროტისაგან. ამინ! სანდრომ ლოცვა დაასრულა, ჩაი დაისხა და პურზე კარაქის წასმას შეუდგა. რამდენჯერმე სცადა მხოლოდ პურსა და კარაქზე ეფიქრა, თუმცა არ გამოუვიდა. მისი ფიქრები ისევ წავიდა იმ ბნელ ღამეში, რომელშიც მისი ბავშვობის მეგობარი, თემო, დააკავეს. უკვე ერთი წელია რაც დედისერთა სანდრო მარტო ცხოვრობს მარჯანიშვილზე ერთოთახიან პატარა ბინაში. დედამისმა სანდროს […]

ნუგზარ ზაზანაშვილი – ლექსები

*** ჩიტსაც სული აქვს, რა თქმა უნდა, ჩიტსაც სული აქვს… დაუგდე ყური: გამთენიის წინ როგორ გალობს, რა სრულყოფილად გალობს – ქალაქშიც კი, ამ მახინჯი სახლების სიახლოვეს გადარჩენილ პატარა, ვარდისფერ ვარდებიან სკვერში – მოლაღურია თუ ბულბულია, ტოროლაა თუ შაშვია… სული რა შუაშია? აბა, ისე როგორ იგრძნობ ღამის კიდეს?.. და თანდათან თენდება კიდეც… ღამის და დღის გასაყარზე: ვარდი და ბულბული […]

კირილ ზდანევიჩი – ნიკო ფიროსმანაშვილი

საბჭოთა საქართველო, 1963   ნიკო ფიროსმანიშვილისადმი მიძღვნილი ლიტერატურა მდიდარი როდია. ამიტო ყოველი ახალი ნაწარმოები ნიკოზე ჩვენი კულტურული ცხოვრების სასიხარულო და მისასალმებელი მოვლენაა. უთუოდ მეტი უნდა იწერებოდეს ამ ჭეშმარიტი სახალხო ტალანტის, დიდი თვითნასწავლი ოსტატის ბრწყინვალე შემოქმედებისა და მწუხარე ცხოვრების შესახებ, რადგან დროთა განმავლობაში ფიროსმანი სულ უფრო დიდ მოვლენად წარმოგვიდგება და საპატიო ადგილს იმკვიდრებს ქართული ფერწერის ისტორიაში. ყოველივე ეს გვავალებს, […]

ბორის გროისი – ინტერნეტი, როგორც რომანი

თარგმნა ტატო ჩანგელიამ   დღესდღეობით, ლიტერატურა ძირითადად განიხილება, როგორც პლატფორმა, რომელიც მწერალს საშუალებას აძლევს “ხმა მისცეს” იმ სოციალურ ჯგუფს, რომელსაც მანამდე ეს ხმა არ ჰქონდა. ეს ჯგუფი შეიძლება იყოს ეთნიკური ან სექსუალური უმცირესობა, ასევე ახალი თაობა – რომელიც საკუთარ თავს ზედმეტად ახალგაზრდად და განსხვავებულად აღიქვამს, რომ არსებულმა ლიტერატურულმა ტრადიციამ წარმოადგინოს. იგულისხმება, რომ მწერალი, რომელიც გარკვეულ სოციალურ ჯგუფს “ხმას […]

დამიენ საეზი – გამოსავალი

აუდიო ვერსია სიტყვები • Words · დამიენ საეზი – გამოსავალი ფრანგულიდან თარგმნა ბაჩანა ჩაბრაძემ დამიენ საეზი – გამოსავალი ბევრი სისხლი – კედელზე, ბევრი კედელი – ქვეყნებს შორის, ბევრი ქვეყანა – კავშირში, ბევრი კავშირი სავალუტო, ბევრი უთანასწორობა, ბევრი ფული, ბევრი ბანკი, ბევრი ომი სამშვიდობო, ბევრი ბავშვი მომაკვდავი, ბევრი იმპერიალიზმი, ბევრი კაპიტალიზმი ბევრი ლიბერალიზმი – თავისუფლების გარეშე!   აღარ გვინდა […]

ანტონენ არტო – ბოლო მოვუღოთ შედევრებს

ფრანგულიდან თარგმნა და კომენტარები დაურთო ბაჩანა ჩაბრაძემ კრებულიდან თეატრი და მისი ორეული, ანტონენ არტო, სამეფო უბნის თეატრი 2024   ერთ-ერთი მიზეზი იმ სულშემხუთავი ატმოსფეროსი, რომელშიც ჩვენ ვცხოვრობთ ყოველგვარი გამოსავლისა და საშველის გარეშე, – და რაშიც ყველა ჩვენგანს წვლილი მიგვიძღვის, მათ შორის, ყველაზე მეამბოხეებსაც კი – მდგომარეობს მოწიწებაში იმის მიმართ, რაც დაწერილა, გამოთქმულა, გამოსახულა და რასაც ხორცი შეუსხამს, თითქოს […]

გიორგი შარაშენიძე – დეგრაალიზაცია

დეგრაალიზაცია მოდერნისა და მოდერნიზმის შესახებ საუბრისას თავდაპირველად, როგორც ყოველთვის, აღინიშნება ხოლმე, რომ „მათ აერთიანებთ თანამედროვეობა — როგორც კონცეპტი და სულისკვეთება“, თუმცა „მოდერნიზმი და მოდერნულობა განსხვავებული ცნებებია“[1]. მეტიც, „ესთეტიკური მოდერნიზმი — მათ შორის, ლიტერატურული მოდერნიზმი — იმთავითვე დაუპირისპირდა ისტორიულ მოდერნს“[2]. ეს უკანასკნელი, როგორც ტერმინი, შუა საუკუნეებში წარმოიშვა და მას „იაკობ ბურქჰარდტი „შუა საუკუნეებისა“ და „რენესანსის“ ერთმანეთისგან გასამიჯნად იყენებდა“[3]. ისტორიული […]

უ. ჰ. ოდენი – უ. ბ. იეტსის ხსოვნას

თარგმანი ანრი კიკნაველიძე   I ის შუა ზამთარში გაუჩინარდა: ნაკადულები გაყინული იყო, აეროპორტები თითქმის ცარიელი, და ძეგლებს თოვლი ამახინჯებდა; ვერცხლისწყალი კი თითქოს ჩავარდა მომაკვდავი დღის ღია ხახაში. ყველა ხელსაწყო, რაც გაგვაჩნია, თანხმდება, რომ მისი სიკვდილის დღე იყო ბნელი და სუსხიანი.   შორს მისი სნეულებისგან გარბოდნენ მგლები მარადწვანე ტყეების გავლით, გაუთლელ მდინარეს ვერ ხიბლავდა მაღალი წრის ნავმისადგომი; მგლოვიარე ენებმა […]

ნენე გიორგაძე – კარლო კაჭარავას პოეზია (წინასიტყვაობა)

გამოცემის პროცესშია კარლო კაჭარავას ორენოვანი კრებული, რომელიც აერთიანებს მის ლექსებს, გრაფიკულ ჩანახატებსა და ამონარიდებს დღიურებიდან. კრებულს დაერთვის ინტერვიუ კარლოს დასთან, ლიკა კაჭარავასთან და წინასიტყვაობა კარლოს პოეზიის შესახებ, რომელსაც ექსკლუზიურად გთავაზობთ. კრებული ინგლისურად თარგმნეს ნენე გიორგაძემ და ჯონ ნარინსმა.   “უკვდავია დანგრეული სახლი.” კარლო კაჭარავას პოეზია   2024 წლის 7 თებერვალს კარლო კაჭარავას 60 წელი შეუსრულდებოდა… მისი შემოქმედებითი მემკვიდრეობა, […]

კარლ სენდბერგი – მე ვარ ხალხი

თარგმნა ანრი კიკნაველიძემ     მე ვარ ხალხი — ბრბო — თავყრილობა — მასა. იცი, რომ ამქვეყნად ყველა დიდი საქმე ჩემით კეთდება? მე ვარ მუშა, გამომგონებელი, შემოქმედი მთელი მსოფლიოს საკვების და სამოსის. მე ვარ მაყურებელი, მოწმე ისტორიის. ჩემგან გამოდიან ნაპოლეონები და ლინკოლნები. კვდებიან. შემდეგ კი ახალ ნაპოლეონებს და ლინკოლნებს ვშობ. მე ვარ ნიადაგი ნაყოფიერი. მე ვარ ყამირი, რომელიც […]

ალენ გინსბერგი – კადიში

თარგმნა ლაშა ყელბერაშვილმა   ნაომი გინსბერგს 1894 – 1956   I უცნაურია ფიქრი შენზე, ვინც გაქრი კორსეტებისა და სამაგრების გარეშე, სანამ მივაბიჯებ გრინვიჩ ვილიჯის მზიან უბანში. მანჰეტენის ცენტრი, ზამთრის ნათელი შუადღე, და მე მთელ ღამეს ვფხიზლობდი, ვსაუბრობდი, ვსაუბრობდი, ვკითხულობდი კადიშს ხმამაღლა, ვუსმენდი ბრმა რეი ჩარლზის  ბლუზის ყივილს ფონოგრაფზე რიტმი  რიტმი – და მოგონება შენზე ჩემს თავში  სამი წლის […]

ვენდელ ბერი – 2 ლექსი

თარგმნა საბა თოდუამ ნუ შეგრცხვება ერთ ღამეს, შენი ეზოს მყუდრო სიბნელეში სეირნობისას დიდ მრგვალ სინათლეს მოგიშვერენ და შენს უკან გაჩნდება კედელი, რომელიც აქამდე არასდროს გინახავს. უეცრად გაიგებ, რომ დამნაშავე ხარ და გაქცევას აპირებდი. შენ არასწორად წაიკითხე კომპლექსური ინსტრუქციები, შენ არ ხარ წევრი, შენ დაკარგე წევრობის მოწმობა ან არც არასდროს გქონია. გაიგებ, რომ ისინი ყოველთვის აქ იყვნენ და თვალი […]

ნინო მინდიაშვილი – ჰიპერბოლა და ქართული კინოს სიღატაკე

„საბოლოო ჯამში, მე ვაჭარბებ. მე ყოველთვის ვაზვიადებ“, – ასე თვლიდა დერიდა (Ferraris, 2007, p. 418). თუმცა, ამაში თავისთავად პრობლემური არაფერია. პირიქით, გაზვიადება შემოქმედების ტექნიკაა, გარკვეული ტიპის აზროვნების რადიკალიზაცია, საიდანაც შესაძლოა რაღაც ახალი დაიბადოს, ან რაღაც ძველი ახლებურად განიცადოს. მაგალითად, სწორედ გაზვიადების ხელოვნებას განსაზღვრავდა ეკო, როგორც ჰიუგოს ნაწარმოებების მთავარ ნიშანს. ჰიუგოს სტილი ჰიპერბოლაა, აღწერის რადიკალური განზომილება, სადაც აღწერა იმდენად […]

სერჯო გუტილა – ეს რომ შენი შვილი იყოს

თარგმანი ფრანგულიდან: ბაჩანა ჩაბრაძე (მაშველის ლოდინში დამხრჩვალ მიგრანტებს)   ეს რომ შენი შვილი იყოს, ზღვას გემებით აავსებდი, ნებისმიერდროშიანებით.   ისურვებდი, რომ მილიონობით ადამიანს, ერთად, მისთვის ხიდი აგვეგო და ზედ გამოგვეტარებინა.   მუდამ მზრუნველი – არასოდეს მიატოვებდი, მოუჩრდილავდი, რომ არ დაწვოდა მზისგან თვალები და ზღვის მლაშე შხეფებისგან დაიფარავდი.   ეს რომ შენი შვილი იყოს, წყალში გადავარდებოდი, მოკლავდი მეთევზეს, რომელიც […]

ვალენტინ ვოლოშინოვი – სიტყვა ცხოვრებაში და სიტყვა პოეზიაში

თარგმნა გიორგი ქართველიშვილმა   სიტყვა ცხოვრებაში და სიტყვა პოეზიაში[1] სოციოლოგიური პოეტიკის საკითხების შესახებ   I ლიტერატურათმცოდნეობა სოციოლოგიურ მეთოდს მხოლოდ ისტორიული  საკითხების შესასწავლად იყენებს, ხოლო ამავდროულად, ყურადღებას არ აქცევს ე.წ. თეორიულ პოეტიკას – ანუ, მხატვრულ ფორმებსა და მის სხვადასხვა ფაქტორებს, სტილს, და ა.შ. მცდარია მოსაზრება (რომელსაც ბევრი მარქსისტიც კი იზიარებს), თითქოს სოციოლოგიური მეთოდი ლეგიტიმურია მხოლოდ იქ, სადაც პოეტური ფორმა […]

პაველ არსენევი – სასაქონლო ფეტიშიზმის პოემა

თარგმანი გ. ხასაია ვ. ნაცვლიშვილი შენ უნდა ისურვო, შენ უნდა იყო სასურველი, შენ არ შეგიძლია თამაში დატოვო თუ გაჩერდები, არსებობას შეწყვეტ.   მოვიდა დრო, საუბრის თემა შევცვალოთ. დროს ჩამორჩი, რეალობის შენეული მოდელი მოძველდა, შეუძლებელია იფიქრო ,როგორც ადრე . ახალი დრო დადგა.   ლოდინის დრო აღარ არის, მოქმედების დროა, დროა, შეიძინო სპეციალურად შექმნილი გადაადგილების საშუალებები. შექმნილი სპეციალურად მათთვის, ვისაც […]

ბენჯამინ ზეფანია – ჩვენ ლტოლვილები

 (ნაწყვეტი) თარგმანი ინგლისურიდან: ვაკო ნაცვლიშვილი გიორგი ხასაია   ჩვენ ყველანი შეიძლება ლტოლვილები ვიყოთ ჩვენ შეიძლება ყველა გაგვაგდონ ჩვენ შეიძლება ვინმემ შეგვიძულოს ვინმედ ყოფნის გამო   მე ულამაზესი ადგილიდან ვარ სადაც ხეობა იტბორება ყოველ წელს და ქარიშხალი წლიდან წლამდე იმეორებს რომ უნდა გადავიდეთ   მე ვარ უძველესი ადგილიდან ჩემი ჯილაგი იქ დაიბადა მეც იქ ყოფნა მსურს მაგრამ სიცოცხლეც მინდა […]

გიორგი ქართველიშვილი – სიყვარული, როგორც რევოლუცია ბადიუს ფილოსოფიაში

  „წესრიგი ცისქვეშეთში მხოლოდ დიადი არეულობის შედეგად მყარდება.“ მაო ძედუნი, წერილი ძიანგ ცინგს, 1966 წ. “If anyone on the verge of action should judge himself according to the outcome, he would never begin“. Søren Kierkegaard, “Fear and Trembling”.   *** შეიძლება ითქვას, ალენ ბადიუ, კლასიკური გაგებით, თანამედროვეობის ერთ-ერთი უკანასკნელი ფილოსოფოსია, რომელზეც გულწრფელად იტყოდნენ, პლატონისა და ჰეგელის მსგავსი ფიგურა […]

დიმიტრი პრიგოვი – ლექსები

თარგმნა შოთა პაპავამ   *** ვთქვათ, თუ არის პროდუქტები, მაშინ სხვა რამე არ არის. ვთქვათ, თუ სხვა რამე გამოჩნდა, მაშინ პროდუქტი არ არის. თუ არაფერი არ არის, არც პროდუქტი, არც სხვა რამე, მაინც რაღაცა ხომ არის, აი ხომ ვცხოვრობთ, მაინც ვმსჯელობთ…     *** როცა საგუშაგოზე დგას მილიციელი, მას ვნუკოვომდე სივრცე ეშლება, დასავლეთ-აღმოსავლეთით იხედება მილიციელი და მას იქით […]

ჰოვანეს გრიგორიანი – ლექსები

გივი ლუარსაბიშვილის თარგმანი   პოლიციის მოამბე ყურადღება: კიდევ ერთი საინტერესო ცნობა: მეოცე საუკუნის მიწურულს, 16 საათსა და 15 წუთზე თავისი სამშობლოდან გამოვიდა სომეხი ერი და უკან აღარ დაბრუნებულა… გარეგნული ნიშნები: მრავალსაუკუნოვანი, მრავალტანჯული. ნიჭიერი, შრომისმოყვარე, ამტანი. თვალებში უდგას უძირო სევდა და გული აქვს გატეხილი რამდენიმე მხრიდან. მნახველებს ვთხოვთ, საჩქაროდ შეატყობინოთ პარლამენტს, რომელსაც რამდენიმე დღით სჭირდება ხალხი ხელახალი არჩევნების ჩასატარებლად. […]

შიო ლალუაშვილი – იდუმალი ვარიაციები

1 ამ სარდაფებში გაკრთებიან სინათლეები, შორით დახშული ხმებიდან რომ გამოაღწევენ და სახეცვლილ მოგონებებად რომ შერჩებიან დასაბუდებლად შეყუჟულ სხივებს. ჩემი მხარეა ამოსავსები, ის ნაპრალები სადაც უკვე ვეღარ ვიცხოვრებ, სადაც საათი წამებს არა, საათებს ითვლის, სადაც დამათოვს, როგორც მიწას, როგორც ესკიმოსს. თუ გამომყვები ამ ბილიკებზე, ვერ ვდებ პირობას რომ ჩვენ ყველანი დავბრუნდებით თბილ იურტაში და ყოველდღიურ პრობლემებთან ერთად ვიბრძოლებთ. ეს […]

მარიამ მებუკე – ლექსები

*** ყველა შვილი რომ დაიძინებს, (ან მთაზე ავა, საიდანაც ბრუნდებიან მხოლოდ მამები), ცხელი სიმართლით ამოგივსებ გუგებს, რომლებშიც ერთ დროს პეშვით ნაცარს გაყრიდი. ხშირად იხსენებ – მქონდა თევზის თვალის ჭრილი და ნაიარევ სახეს გიშვერდი, რომ დაგენახა, როგორ ვხდებოდი მეტაფორა – ქალის, რომელიც შვილი იყო და არ ეძინა, დღის სინათლეზე დნებოდა ხოლმე. საათობით გაშრებოდა თითებზე ცვილი და გზად, სადაც კი […]

უოლტ უიტმენი – უკუგდებულ ევროპელ რევოლუციონერს

  ანრი კიკნაველიძის თარგმანი   1 კვლავ სიმამაცე! ჩემო ძმაო თუ ჩემო დაო! არ გაჩერდე! თავისუფლებას ზრუნვა სჭირდება, რაც უნდა მოხდეს; არაფერია ის, რასაც ერთი, ან ორი მარცხი, ან თუნდაც ბევრი მარცხი ჩაახშობს, ან ხალხის გულგრილობა და უმადურობა, ან ორგულობა რაიმე სახის, ან გაელვება ძალაუფლების ეშვის, ჯარისკაცები, ქვემეხები და სადამსჯელო კანონები. აჯანყდი! და კვლავაც აჯანყდი! აჯანყდი! ჩვენი რწმენის […]

ჯაზრა ხალიდი – ომი მოდის

თარგმნა ტატო ჩანგელიამ   1. სირიის დატოვების გადაწყვეტილება იმ დღეს მივიღე, როცა ბრმა ტყვიამ თვალწინ ჩამიქროლა. იმ დღეს მივხვდი, რომ ჩემი სამშობლო აღარ იყო ჩემი სამშობლო, ჩემი სისხლი – ჩემი სისხლი და ჩემი თავისუფლება ეკუთვნოდა თავისუფლებისთვის მებრძოლს, რომელსაც არც კი უფიქრია, ჩემთვის ნებართვა ეთხოვა, სანამ მესროდა – თავაზიანობის ნაკლებობა, რომელსაც ომის დროს ხშირად ვაწყდებით. 2. თუ მოკვლას მიპირებენ, […]

ნუგზარ შატაიძე – გაბო

წვიმამ გადაიღო, გუშინდელი ღრუბელი ქარმა აკრიფა და აღმოსავლეთისკენ წაიღო. დილით ის ქარიც ჩადგა. მზემ სათონის კედელი გაათბო. გაბომ შინიდან სკამი გამოიტანა, დაიდგა და ზედ კვნესით დაჯდა. შინ მარტო იყო, ბიჭი ქალაქს წავიდა, ცოლი – ვენახში. იჯდა და დაღონებული, ნატანჯი სახით დასჩერებოდა წვიმის წყლისაგან გათქვარულ მიწას. მთელი ღამე არ დააძინა გულმა, მთელი ღამე სიკვდილზე იფიქრა. ახლა იჯდა და უყურებდა, […]

ანდრეი ვიშნევსკი – MOKAUSEE

ანოტაცია ანდრეი ვიშნევსკი (1965) თავისი ინოვაციური და ფანტასმაგორიული ტექსტებით თანამედროვე დრამატურგიის გამორჩეული სახელია. დაამთავრა გიტისის კინორეჟისურის ფაკულტეტი, ანატოლი ეფროსისა და ანატოლი ვასილევის ხელმძღვანელობით. სადიპლომო ნაშრომი დადგა თბილისში, გრიბოედოვის თეატრში და მალევე სპექტაკლების დადგმას, პიესების წერაც შეუთავსა, საბოლოოდ კი მისი თავდაპირველი საქმიანობა მეორეული გახდა. ვიშნევსკის პიესები იდგმება მსოფლიოს ბევრ ქვეყანაში, მათ შორის მოსკოვში, ბერლინში და ჰელსინკიში. 200 წელს ის […]

კაზიმირ მალევიჩი – ლექსები

თარგმნა ვალო ჩაჩუამ   *** რატომ აღიმართება ჩემი აკლდამის შუაგულიდან ალი სიკეთის და ალი ალერსის ყველასაკენ მიისწრაფვის, და გაუწოდებს ხელსა და ტოტებს თვალუწვდენელი უფსკრულისაკენ რატომ გაურბის ყოველივე სიმაგრეებს და ამავდროულად ფესვებით ძლიერად ეჭიდება მიწას, შენ რომ გარბოდე ვერ გაბედავდი, ან შენი გაშვება არაფერს სურს. რატომ ვარ სიკეთით მოსილი, მაშინ როდესაც არსი ჩემი ბოროტებაა. რატომ ესწრაფვის ყველა შენგან გამომავალი […]

კონსტანტინ მელნიკოვი – კინო და არქიტექტურა

თარგმნა ვალო ჩაჩუამ   არის თუ არა მსგავსება წარსულში? ერთი მატარებელი, რომელიც მიქრის, მოძრავი ფიგურები, დევნები, ადევნებები – პირველ კინოლენტებში. გასულიერებული სიბრტყე უკვე სიამოვნებას გვანიჭებდა. მაყურებელი მოხიბლული იყო კინოს შესაძლებლობით ზუსტად გადმოეცა მოძრაობა, ამიტომ კინოსურათების საწყისი დაფუძნებულია პინკერტონებით სავსე ქუჩებისა და რევოლვერებიანი რომანების ჟანრზე. კულისების ნაძირლები ეკრანზე იმანჭებიან – პირი ოდნავ კი არ იღებოდა, არამედ – სრულად, კი […]

გი დებორი – განცალკევების კრიტიკა

თარგმნა დავით ჩიხლაძემ   1961 (ფილმის საუნდტრეკი)   ჩვენ არ ვიცით რა ვთქვათ. მეორდება სიტყვების თანმიმდევრობა; ჟესტები ამოცნობილია. ჩვენს გარეთ. რა თქმა უნდა, ზოგიერთი მეთოდი ათვისებულია, ზოგიერთი შედეგი მოწმდება. ხშირად ეს სახალისოა. მაგრამ რამდენი რამ არის, რაც ჩვენ გვინდოდა და არ იქნა მიღწეული, ან მხოლოდ ნაწილობრივ და არა ისე, როგორც ჩვენ წარმოგვედგინა. როგორი კომუნიკაცია გვინდოდა, ან განვიცადეთ, ან […]

გიორგი ვაჩნაძე – ამბოხის ხელოვნება

თეატრის ორმაგი პოლარიზაცია და კარლ ვონ კლოუზუვიცის ‘მცირე ომი’     „მეტად ძლიერ მტერთან შერკინებისას, პარტიზნები მაშინ იხევენ უკან, როდესაც ის შეტევას იწყებს; არ ასვენებენ მას მაშინ, როდესაც ის ჩერდება; უტევენ მაშინ, როდესაც იღლება და მისდევენ მაშინ, როდესაც ის უკან იხევს. პარტიზანულ სტრატეგიაში მტრისთვის სასიცოცხლო მნიშვნელობას წარმოადგენს მისი უკანა მხარე, ისევე როგორც მისი ფლანგები და სხვა სუსტი წერტილები. სწორედ […]

ტატო ჩანგელია – კედლის ინსტრუქცია

I ქალაქი გამყოფ ხაზებზეა აგებული თითქოს ქუჩები იცავენ წესრიგს. კედლები წარმოთქვამენ სიტყვებს. აქ – მორჩილება. იქ – ამბოხი. ფუნქცია განსაზღვრულია. ჰორიზონტის ზოლი – წაშლილი. გვრჩება ყრუ კითხვა: „რა დევს კედლის მიღმა?“ კედელი არასდროს იტყვის: „მე დროებითი ვარ“ ქვანადებების გროვა.   II ვინ აშენებს კედელს? ვისია აგური, ვისია ცემენტი? ვინ ჩასჭიდა ნიჩაბს, ვინ გაჭრა მიწა, ვინ ჩაუყარა საფუძველი? ვისაც […]

ამბროსი მელქაძე – ლექსები

*** წახვედი? – მომწერე. წაიკითხე – წავედი. ვისთვისაა შეუძლებელი ისწავლოს უჩემობა? უჩემობა ისწავლოს შეუძლებლით. თქვი: საცხოვრებელი კვარტალებისკენ მიჰქონდათ შენი აქნილი სხეულის ნაწილები და შენი ძვლები სადარბაზოებში ერთხმად მიმღეროდნენ. მუსიკის მოყვარულმა შენიშნა რომ ვიღაც ურევს. რომელი შეჩერდება? სიმღერას რომელი შეწყვეტს? თქვი: ცა გატყავებული ხორცია, ბუზანკლიანი, სისხლის წვეთი ჩემ წინ დაეცა. რა უკაცრიელია შადრევანი. რა უსამაროა სასაფლაო. ნეტავ ბავშვები ჩნდებოდნენ […]

მაჰმუდ დარვიში – ლექსები

ფრანგულიდან თარგმნა ბაჩანა ჩაბრაძემ   დედაჩემს დედაჩემის პური მენატრება, დედაჩემის ყავა, დედაჩემის ალერსი… და დღითი დღე, ბავშვობა იზრდება ჩემში, და სიცოცხლეს ძვირად ვაფასებ, რადგან თუ მოვკვდი, დედაჩემის ცრემლების შემრცხვება! თუ, ერთ დღეს, დავბრუნდი, შენი ქუთუთოების მზის ქოლგად მაქციე. ძვლები შენს უმწიკვლო ქუსლებქვეშ გაფენილი ბალახით შემიმოსე. ნაწნავზე მიმიმაგრე, კაბის ბოლოდან გამორღვეულ ძაფზე… და მე ალბათ ღმერთად ვიქცევი, ალბათ ღმერთად, […]

პაბლო ნერუდა – თუ დამივიწყებ

თარგმნა: ვასო გულეური   თუ დამივიწყებ მინდა ერთი რამ დაიმახსოვრო.   შენ კარგად იცი: როცა შევყურებ ფეხაკრეფით შემოპარულ შემოდგომას ჩემი ფანჯრიდან, ალისფერ რტოს, ბროლივით მთვარეს, თუ ხელს შევახებ ცეცხლის პირას ჩანავლულ ნახშირს ან დაღარულ შეშის ზედაპირს, ყოველივე შენთან მაბრუნებს, თითქოს ყოველი, რაც კი არსებობს: სურნელება, შუქი, ლითონი, ხომალდებია და მოცურავენ შენი პატარა კუნძულებისკენ, მე რომ ასე გულმოდგინედ მელოდებიან. […]

სერჟ გენსბური – ფერი ყავის

თარგმნა: ბაჩანა ჩაბრაძე   მიყვარს შენი ფერი ყავის, შენი თმები ყავის, შენი ყელი ყავის. მიყვარს, როცა ცეკვავ ჩემთვის, გამიელვებს როცა ყურთან ჟღერა სამაჯურთა, ლამაზ სამაჯურთა, შენი ცეკვის ტემპს რომ ერთვის.   ფერი ყავის, მიყვარს შენი ფერი ყავის.   რა საოცარ ალში მახვევ ამ სიამის მნახველს, თეძოებს რომ არხევ, ნაზად არწევ თვალ-წამწამებს… და თუ მაგარ ყავასავით ჟინით ამაზვავებ, ვნებით […]

ჟაკ ბრელი – ლექსები

თარგმნა: ბაჩანა ჩაბრაძე   ამსტერდამი   ამსტერდამის პორტში მეზღვაური მღერის იმ განცდაზე, ხმელეთს დაბრუნებულს რომ სდევს. ამსტერდამის პორტში მეზღვაურებს სძინავთ, ვით ნაპირზე მძიმედ ჩამოშვებულ დროშებს. ამსტერდამის პორტში თავს იხრჩობენ ურჩად მეზღვაურნი ლუდში, დრამასა და შფოთში. ამსტერდამის პორტში, მეზღვაურთა წყება კვლავაც იბადება ოკეანურ შტორმში.   ამსტერდამის პორტში მეზღვაურებს შიათ, სუფრა გაუშლიათ უქათქათეს ჰოლში. კბილები აქვთ ლამის დანა-ჩანგლის მცვეთი, ბაგირების […]

ჟორჟ ბრასენსი – ლექსები

თარგმნა: ბაჩანა ჩაბრაძე   ასაკს არ აქვს დიდი ჭკუა   ყმაწვილთა გუნდში, შუქი რომ გუშინ იხილა, სწამთ, რომ ჯაგლაგი, ყველა ჭარმაგი ბრიყვია.   როცა დაღარავს მათ გულს ჭაღარა, იტყვიან: ნორჩი, ხმაწვრილი, ყველა ყმაწვილი ბრიყვია.   მე, ვინც გახლავართ შუა ასაკის, მათ გავუმხელდი ამბავს გასაკვირს:   ასაკს არ აქვს დიდი ჭკუა, ვინც ბრიყვია, ბრიყვია. გინდ ყრმა იყოს, გინდ ბაბუა […]

თეოდორ ვ. ადორნო – წინსვლა

(1962) გერმანულიდან თარგმნა ლუკა ნახუცრიშვილმა ეძღვნება იოზეფ კიონიგს   წინსვლის კატეგორიის თაობაზე თეორიული ანგარიშგება მოითხოვს, მას ისე ახლოდან დავაკვირდეთ, რომ მისმა როგორც დადებითმა, ისე უარყოფითმა ხმარებამ მოჩვენებითი თავისთავადი სიცხადე დაკარგოს. მაგრამ ამგვარი სიახლოვე ამავდროულად კიდევაც აძნელებს ანგარიშგებას. არცერთი ცნება არ გვადნება ხელში ისე [ადვილად], როგორც „წინსვლა“, როცა ვიწყებთ იმის დაზუსტებას, თუ მაინც რას გულისხმობს ის, თუნდაც, რა ვლის […]

ლინდა მარია ბაროსი – ლექსები

თარგმნა: ბაჩანა ჩაბრაძე   ღმერთს ქალი კარგად არ დაუხურავს   ღმერთს ქალი კარგად არ დაუხურავს. ქალის სხეული იმისთვისაა შექმნილი, რომ შიგ შეაღწიონ. კაცები ყოველდღიურად პოულობენ ნებისმიერ საშუალებას იქ შესაღწევად, და იქიდან გამოსაღწევად. მხოლოდ ენის და ფიქრების ამოხრახნა უჭირთ ცოტა.   ამ ნერვულ გზააბნეულობაში, პოეტიც კი იტყვის, რომ იმ ფორმებს შორის, რომელსაც კაცი ფლობს, ქვა ყველაზე ნაკლებად გამძლეა. იმსხვრევა. […]

ბორის ვიანი – ლექსები

ფრანგულიდან თარგმა ბაჩანა ჩაბრაძემ   აქ განა საჩხუბრად მოვედით   ივლისის ერთ დილას, მაღვიძარამ ჯერ კიდევ ბინდბუნდზე დაგვიზარა. ჩემს გოგოს ვუთხარი: “ავდგეთ ჩქარა, აღლუმის დღეა დღეს!” ბულვარზე მისვლა არ დავახანეთ ზანზიბარის მეფის სანახავად, მაგრამ… პოლიციამ სულ კინწისკვრით მოგვიცილა!   მაშინ, მე ვთქვი:   “აქ განა საჩხუბრად მოვედით, აღლუმი გვინდოდა, გვენახა. აქ განა მუჯლუგუნს მოველით, აღლუმი გვინდოდა, გვენახა. ყველა […]

რაშიდ ბუჯედრა – ლექსები

თარგმნა გიორგი კობახიძემ   ლექსები კრებულიდან «Pour ne plus rêver», ალჟირის სახალხო არმიის გამომცემლობა.   ალჟირი, 1965     კაფე   შევიძინე სიგარეტის კოლოფი გაზეთი და მზის სხივი და მივუჯექი მაგიდას ტერასაზე უზარმაზარ კაფეში   შევუკვეთე ყავა და დავალაგე ჩემი სიგარეტის კოლოფი ჩემი გაზეთი ჩემი მზის სხივი და ჩემი ყავის ფინჯანი თანმიმდევრულად კარგად მოვეწყე ჩემს სავარძელში და დავიწყე […]

დანიილ ხარმსი – ოთხი ილუსტრაცია

თარგმნა ვალო ჩაჩუამ   ოთხი ილუსტრაცია, თუ როგორც აცვიფრებს ახალი იდეა ადამიანს, რომელიც მისთვის არ არის მზად   I მწერალი: მე მწერალი ვარ. მკითხველი: მგონი შენ ნეხვი ხარ! (ამ ახალი იდეით თავზარდაცემული მწერალი რამდენიმე წუთით დგას და მკვდარი ეცემა. ის გააქვთ). II მხატვარი: მე მხატვარი ვარ. მუშა: მგონი შენ ნეხვი ხარ! (მხატვარი ტილოსავით ერთიანად გაფითრდა, ლერწმის ღეროსავით შეირხა […]

ანტონენ არტო – ბოლო მოვუღოთ შედევრებს

(თეატრი და მისი ორეული, თავი VI, გალიმარი, 1938) ფრანგულიდან თარგმნა და შენიშვნები დაურთო ბაჩანა ჩაბრაძემ ერთ-ერთი მიზეზი იმ სულშემხუთავი ატმოსფეროსი, რომელშიც ჩვენ ვცხოვრობთ ყოველგვარი გამოსავლისა და საშველის გარეშე, – და რაშიც ყველა ჩვენგანს წვლილი მიგვიძღვის, მათ შორის, ყველაზე მემამბოხეებსაც კი – მდგომარეობს მოწიწებაში იმის მიმართ, რაც დაწერილა, გამოთქმულა, გამოსახულა და რასაც ხორცი შეუსხამს, თითქოს ყოველგვარ გამოხატულებას საკუთარი თავი […]

Etiam bibendum elit eget erat

Cras elementum. Fusce nibh. Nullam sit amet magna in magna gravida vehicula. Integer tempor. Vestibulum erat nulla, ullamcorper nec, rutrum non, nonummy ac, erat. Maecenas sollicitudin. Integer imperdiet lectus quis justo. Nullam faucibus mi quis velit. Duis viverra diam non justo. Nunc dapibus tortor vel mi dapibus sollicitudin. Integer lacinia. Nullam at arcu a est sollicitudin euismod. Aliquam […]

Aliquam erat volutpat

Integer in sapien. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Morbi scelerisque luctus velit. Curabitur vitae diam non enim vestibulum interdum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Curabitur sagittis hendrerit ante. Nunc […]

Aliquam id dolor

Donec vitae arcu. Fusce dui leo, imperdiet in, aliquam sit amet, feugiat eu, orci. Duis pulvinar. Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per conubia nostra, per inceptos hymenaeos. Cras pede libero, dapibus nec, pretium sit amet, tempor quis. Etiam dui sem, fermentum vitae, sagittis id, malesuada in, quam. Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per conubia […]

Quis autem vel eum iure

Morbi leo mi, nonummy eget tristique non, rhoncus non leo. Integer imperdiet lectus quis justo. Nullam justo enim, consectetuer nec, ullamcorper ac, vestibulum in, elit. Maecenas fermentum, sem in pharetra pellentesque, velit turpis volutpat ante, in pharetra metus odio a lectus. Duis bibendum, lectus ut viverra rhoncus, dolor nunc faucibus libero, eget facilisis enim ipsum id lacus. Aliquam […]

Lorem ipsum dolor sit amet

Integer imperdiet lectus quis justo. In sem justo, commodo ut, suscipit at, pharetra vitae, orci. Integer imperdiet lectus quis justo. Ut tempus purus at lorem. Maecenas fermentum, sem in pharetra pellentesque, velit turpis volutpat ante, in pharetra metus odio a lectus. Phasellus faucibus molestie nisl. Curabitur vitae diam non enim vestibulum interdum. Fusce aliquam vestibulum ipsum. Morbi imperdiet, […]

Don Carlos Opera

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

La Boheme Opera

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

Don Giovani Opera

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

National Ballet Show

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

2018 and Beyond

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

Bringing the stage to life

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

Your generous contribution will help us create exciting new works, sustain the quality of our dynamic performances and maintain our dance education.

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

Monodrama Premiere

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

Coming Up: The Dutches

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

The chaos behind a classic

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

From the Archive

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

The stage is a magic circle where only the most real things happen, a neutral territory outside the jurisdiction where stars may be crossed with impunity.

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

Meet the Nutcracker Team

Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.

a
a

On Stage

program

Your generous contribution will help us create exciting new works, sustain the quality of our dynamic performances and maintain our dance education and youth outreach programs. Don't miss the remainder of our 2017/18 Season.

რიჩარდ ბროთიგანი – ლექსები

Save the date for the Polish dance theatre! January 5th

A detail from a ballet
The Swan Lake

Cras ex enim, feugiat hendrerit consequat at, posuere in sem. Vestibulum vitae porttitor nibh. Nam eget ultricies risus. Nunc consectetur quam odio, malesuada fames ac ante ipsum primis in 2018/2019

James Franco / Producer

Suspendisse leo ex, finibus vel blandit sed, ultricies non dolor. Donec magna tortor, gravida et sem id, consequat accumsan tellus. Maecenas pulvinar elit lacinia. Vestibulum ipsum, a varius dolor volutpat

Ross Weaver / Producer

Upcoming events:

15

მაისი

Permission to Speak – 20h

drama / brisbane powerhouse theatre

15

ივლისი

Hansel and Gretel – 18h

kids play / berlin national theatre

15

მაისი

The Nutcracker – 16h

from 9 pm utill 11 pm including pause
a

15

მაისი

Don Carlos

9 pm - 11 pm including pause
a

15

მაისი

Permission To Speak

9 pm - 11 pm including pause
a

15

მაისი

Little Red Riding Hood

9 pm - 11 pm including pause

Season discount.
Get your tickets.

Subscribe to Our Newsletter

Get informations about our programs monthly.

Error: Contact form not found.

Meet us:

Follow us: