ველიმირ ხლებნიკოვი — ლექსები
ტომრიდან იატაკზე დაიყარა საგნები. და მე მგონია, რომ სამყარო მხოლოდ დამცინავი ღიმია, რომ ბჟუტავს ჩამომხრჩვალის ბაგეზე…
ვალტერ ბენიამინი – საუბრები ბრეხტთან (ნაწყვეტი)
29 ივლისს, საღამოს, როდესაც ბაღში ვიყავით, ჩვენი საუბარი შეეხო საკითხს – ბავშვების სიმღერების ციკლი უნდა შესულიყო…
ბორის გროისი – ინტერნეტი, როგორც რომანი
დღესდღეობით, ლიტერატურა ძირითადად განიხილება, როგორც პლატფორმა, რომელიც მწერალს…
ა. ბლოკი – ხელოვნება და რევოლუცია
(რიხარდ ვაგნერის ნაწარმოების გამო) 1 საკუთარ მკაცრსა და ძლევამოსილ ნაწარმოებში, სახელად „ხელოვნება და რევოლუცია“, ვაგნერი შემდეგ ჭეშმარიტებას აყალიბებს: ხელოვნება […]
არსენი ავრაამოვი – საყვირების სიმფონია
მთარგმნელი ვალო ჩაჩუა როცა სამუშაო უბნებში დილის საყვირები ღრიალებენ, – ეს სულაც არ არის ტყვეობის ხმა, ეს – მომავლის […]
თემურ ჩხეტიანი – ჰაიკუები
1. ოთახში სიჩუმე ჩამოვარდა და ხმაურით დაიმსხვრა. 2. ეს სახლი სამისთვის დიდია ხუთისთვის – ნორმალური, ერთისთვის კი პატარა და […]
უოლტ უიტმენი – ჩემი სიმღერა
თარგმნა შალვა ბაკურაძემ 1 ქება-დიდებას ვასხამ საკუთარ თავს და ვუმღერი საკუთარ თავს და რასაც ვიღებ საკუთარ თავზე – თქვენც […]
ცოტნე ავსაჯანიშვილი – პადვალი
ზღვასთან დადის ერთი დაცენტრილი კაცი. ანდაც რას დადის, ზის და იყურება, როგორც კაატინგაში დაკარგული სალოსი ესტებანი. ხანდახან ჩუმად იყურება, ზოგჯერ […]
დიმიტრი პრიგოვი — ბანალური ფიქრები ბანალურ თემებზე
თარგმნა და წინასიტყვაობა დაურთო ნენე გიორგაძემ დიმიტრი პრიგოვი – ოთხმოციანი წლების რუსული პოეტური ანდერგრაუნდის თვალსაჩინო წარმომადგენელი – ორიათასიანებში აქტუალური […]
მიშო გაბუნია — მიძღვნა და სხვა ლექსები
გამოეარათ ჯვაროსნებს საქართველოში და გაყოლოდათ აღმოსავლეთის ლაშქრობებში ამ ლექსების ავტორი, უკან რომ ჩამოვიდოდა, ასე დაიწყებდა წერას. იქითობისას რაინდების ამბავს გაიგებდა, […]
კირილ მედვედევი — ერთი ლექსი
*** გუშინ საღამოს, სტუმრებისგან შინ ვბრუნდებოდი, ჩამეძინა, გავიარე ჩემი მეტროს სადგური, ვერნანცკაიას გამზირი და მივაღწიე ბოლო გაჩერებას; იქ მე გამაღვიძა ქალმა ლურჯ […]
ჯეიჯეი ბოლა — ლექსები
თარგმნა: ანდრო დადიანი პოლიტიკა 101 როგორ სამყაროში ვცხოვრობთ?>სადაც მსუქანი კატები დივიდენდებს იღებენ მათ მიერ განხორციელებული ინვესტიციებიდან, რომლიც ტყუილებსა და […]
ველიმირ ხლებნიკოვი — ლექსები (ნაწილი I)
თარგმნა: ნორიკ ბადოიანი *** ტომრიდან იატაკზე დაიყარა საგნები. და მე მგონია, რომ სამყარო მხოლოდ დამცინავი ღიმია, რომ ბჟუტავს ჩამომხრჩვალის ბაგეზე. […]
პაველ არსენევი – სოლიდარობის პოემა
თარგმნა საბა თოდუამ ჩვენ გვახსოვს, ჩვენ ვინახავთ რწმენას. 40 წელი – როგორც 40 დღე. შებრუნდით აუდიტორიებში, ისინი დაცულია ხანძრისგან. […]
ანტონინ არტო – ჰელიოგაბალი, გვირგვინოსანი ანარქისტი
მთარგმნელი ლაშა ყელბერაშვილი (ნაწყვეტი) წიგნს ვუძღვნი აპოლონიოს ტიანელის მანებს, ქრისტეს თანამედროვეებსა და ყველა ჭეშმარიტ ილუმინატს ამ წარმავალ სამყაროში. და […]
ნიკოლაი გუმილიოვი – ჩემი მკითხველები
მთარგმნელი ნორიკ ბადოიანი ადის-აბებაში, ბებერმა ყარიბმა, რომელსაც მრავალი ტომი დაეპყრო, შავი შუბოსანი მოავლინა ჩემთან, ჩემი ლექსებისგან შედგენილი სალმით. ლეიტენანტი, […]
პაულ ცელანი – სიკვდილის ფუგა და სხვა ლექსები
მთარგმნელი ზაალ ჯალაღონია სიკვდილის ფუგა შავი რძის შხეფები ალიონისას. რომელსაც ხარბად ვსვამთ შეღამებისას. მრუმე ღამითაც ჩვენ მას ვეწაფებით დილით, […]
პოლ ელუარი – ლექსები
თარგმნა ზაალ ჯალაღონიამ კომენდანტის საათი დიდი ამბავი რომ ჭიშკრები დაგმანეს, დიდი ამბავი რომ გამოგვკეტეს. დიდი ამბავი რომ დაეცა ჩვენი […]
ადრიან პიოტროვსკი – ელენა ლეის დაცემა
მთარგმნელი ვალო ჩაჩუა დრამა 5 მოქმედებად. მოქმედი პირნი იულიუს ჰექტორ მაკფერსონი (ნავთობის მეფე). ელენა (მისი ნათესავი). გეზი […]
ბორის გრებენშიკოვი – მხატვრული თვითშემოქმედების მცირე ისტორია კარიბის ზღვის მეკობრეთა ხომალდზე XVII საუკუნის პირველ ნახევარში
მთარგნელი ვალო ჩაჩუა ასე ამბობდა ლუდვიგ მის ვან დერ როე: „საინტერესო უბრალოება – ეს ძვირფასი რამეა, ყველაზე რთულად მისაღწევი“. […]
ანდრეი პლატონოვი – პირველი სოციალისტური ტრაგედიის შესახებ
მთარგმნელი ვალო ჩაჩუა აუცილებელია ყველაფერში ცხვირის ჩაყოფას შევეშვათ და ცხოვრებისეულ ტკბობას არ მივეცეთ: ჩვენი დრო უკეთესი და მეტად სერიოზულია, […]
რიჩარდ ბროთიგანი – ლექსები
მთარგმნელი ზაალ ჯალაღონია ფსალმუნი გლეხს მოეჩვენა აღმოსავლეთ ორეგონში, რომ იესო იდგა საქათმეში. კვერცხებით სავსე კალათა ეჭირა ხელში. იესომ უთხრა. ,,მე ვარ მშიერი” გლეხს […]
ინგებორგ ბახმანი – 2 ლექსი
თარგმნა: ზაალ ჯალაღონია ენიგმა ჰანს ვერნერ ჰენცეს არიოზოს ეპოქიდან აღარაფერი იქნება ქვეყნად, არ ყოფილა, არც განმეორდება. ამას გვაუწყებს კალენდარულ დღეების სრბოლა. ის, რაც მშვენიერ საზაფხულო სახელს შეირგებს, ვაი, რომ ისიც აღარ იქნება. ნუღარ ქვითინებ. დაფარული ამბობს მუსიკა. გულის სიღრმიდან სხვა აღარავინ, აღარას ამბობს.. […]
ვუდი ალენი – სიკვდილი აკაკუნებს
თარგმნა: ეკა ჭიალაშვილი მოქმედება ხდება სადღაც კიუ გარდენსის მიდამოში, ეკერმანების ორსართულიანი სახლის საძინებელში. კედლებს ხალიჩები ფარავს. იქვე დიდი, ორკაციანი საწოლი […]
იოსიფ ბროდსკი – ერთეულზე უფრო მცირე
თარგმნა: ზურაბ გოცირიძე ყველა ცდა წარსულის გაცოცხლებისა თავისი უიმედობით ცხოვრების არსში წვდომის მცდელობებს წააგავს. თავს ჩვილად გრძნობ, რომელიც კალათბურთის ბურთის […]
ტ. ს. ელიოტი – ჯ. ალფრედ პრუფროკის სერენადა
თარგმნა: ანრი კიკნაველიძე მაშ, მოდი, წავიდეთ, შენ და მე, სწორედ მაშინ, როცა საღამო გაიშხლართება ცაზე, როგორც ეთერით გაბრუებული პაციენტი […]
ამბროსი მელქაძე – ლექსები
ამ წლის პირველი ლექსი უსარგებლოა წუხილი, სევდა – დაწერე, თითქოს მიხმობ შენთან. Abandon hope, all ye who enter here – […]
ერეკლე დეისაძე – აგურის ამხანაგები
(პოემა) 1. ვისი ტანკები დაიკავებს ამ ფართე გამზირს? ვისი ხელები მოიქნევენ ბოლოჯერ დროშას? შიში, რომელსაც სკამს ვაცლიდით, ჯერ ისევ აქ […]
კლემენტ გრინბერგი – ავანგარდი და კიტჩი
ერთსა და იმავე ცივილიზაციას შეუძლია ერთდროულად წარმოშვას ისეთი განსხვავებული მოვლენები, როგორიცაა ელიოტის პოემები და Tin Pan Alley -ის შლაგერები; ბრაკის […]
სამი ლექსის თარგმანი
თარგმნა მარიამ მახარაძემ ვლადიმერ მაიაკოვსკი შინ შემოხვედი ისე მკაცრი, მეუბნებოდა ეგ სიმკაცრე “ ადექი წადი!” ზამშის ხელთათმანს აწვალებდი მოუხეშავი, […]
პერსი შელი – ოდა დასავლეთის ქარს
თარგმნა ანრი კიკნაველიძემ I ო, დასავლეთის ქარო, სუნთქვავ შემოდგომისა, შენ, ვის უხილავ არსებასაც მკვდარი ფოთლები გაურბიან, ვით, აჩრდილნი ჯადოქრის […]
დავით ჩიხლაძე – რაზე ვსაუბრობდით
ზურა რთველიაშვილს მე არ ვიცი როდის დავმეგობრდით გაცნობის მომენტსაც კი ვერ ვიხსენებ თითქოს ამას დასაწყისი არც ჰქონია ღია […]
მარიამ მახარაძე – ლექსები
მარიამ მახარაძე არაკონვენციური ლექსების ავტორია. პირდაპირი და გადატანითი მნიშვნელობით, მისთვის უცხოა კონვენციურობა და პირიქით, იგი მის წინააღმდეგ მიდის. არავისთან […]
ჰაინრიხ ჰაინე – სილეზიელი მქსოველები
თარგმნა ანრი კიკნაველიძემ (1844) სევდიან თვალში გამშრალი ცრემლით უზიან დაზგას კბილების ღრჭენით: „შენ, გერმანიავ, სუდარას გიქსოვთ და სამგზის წყევლას […]
ვალტერ ბენიამინი – საუბრები ბრეხტთან (ნაწყვეტი)
თარგმნა და კომენტარი დაურთო ილია ჭანტურიამ როდესაც მსოფლიო იმპერიალისტური ომებით არის მოცული, როდესაც რუსი იმპერიალისტების ბომბებს ეწირებიან ადამიანები უკრაინაში, […]
„სიმართლე არ არის ისე იაფი, როგორც ზოგჯერ ჩანს.“ ინტერვიუ ლიკა კაჭარავასთან
ინტერვიუ ჩაიწერა კარლო კაჭარავას ორენოვანი კრებულისთვის და ის ექსკლუზიურად ქვეყნდება სიტყვების ონლაინ ფურცლებზე ნენე გიორგაძე: როცა კარლო კაჭარავას ორენოვან […]
ნეკა ნათელაშვილი – ლექსები
xxx მე ყვავილებს არ მჩუქნიან ზოგს სისულელედ ეჩვენებოდა იმაში ფულის გადახდა რაც მალე ჭკნება, ზოგს ალერგია ჰქონდა, ზოგს უბრალოდ აზრადაც […]
ცოტნე მაჭარაშვილი – ნადიმი რუსთველიანა
„ნადიმი რუსთველიანა“ რუსთველური დაბალი და მაღალი შაირის მონაცვლეობით არის დაწერილი (3/5 4/4) და პლატონის „ნადიმის“ დეკონსტრუქციაა, უფრო ზუსტად, რომ განვსაზღვროთ […]
მარიამ ბუკია – ლექსები
რედაქტორის კომენტარი მე და ჩემს მეგობრებს გვიყვარს ხოლმე არტურ რემბოს გახსენება. თითქოს მარკესის დაწერილი პერსონაჟია, ბიჭი, რომელმაც 19 წლამდე დაწერილი […]
როლან ბარტი – ღარიბი და პროლეტარი
თარგმნა გიორგი კობახიძემ წიგნიდან “მითოლოგიები” (1957) ჩარლის უკანასკნელ კომიკურ ნომერს წარმოადგენს მისი საბჭოთა ჯილდოს ნახევარის გადაცემა აბატი პიერის ფონდისთვის. […]
რაჟდენ გველესიანი – ლექსები
მაღარო მივდივარ და არ მთავდება გვირაბი, დედამიწას გულს ვუჩიჩქნი შიგნიდან, მინდა ყველას ჩამოუხსნა ნიღაბი, სიტყვა გულით გავისროლო პირიდან. წინაპრების […]
ნინია ყაბანაშვილი – Nokia N73
Nokia N73 კანზე ჭიანჭველები დათარეშობენ, სისხლი მდის. წითელი ლოყა, ბავშვობის რძისფერი ნოსტალგია, ვარ მწვანე. ქარი ქრის, ჩემი ციფრული პერსონა პიქსელებად […]
ლარა შუკვანი – ლექსები
მარადისი ანუ სიზმარი ყური დაუგდე ბუნების ხმებს – ბუნების ჩურჩულს, ხომ განწირულთა მეწამლეა ასეთი ხმები?! ხომ განწირულებს აყურადებს […]
არსენი ტარკოვსკი – ლექსები
თარგმნა ნენე გიორგაძემ საველე ჰოსპიტალი მაგიდა შუქზე შეატრიალეს. თავქვე ვიწექი, თითქოს ვიყავი ასაწონი ხორცი და სული ძაფზე ეკიდა, ჩემ […]
გიორგი კრავეიშვილი – ვარინკა წერეთლის შემორჩენილი ხმა
ფართო საზოგადოებისათვის ცნობილია რომ სიმღერა „სულიკოს“ ავტორი ვარინკა წერეთელია, თუმცა ცოტამ თუ იცის რომ წერეთელი მისი მეუღლის გვარი იყო და […]
ზაზა თვარაძე – იქ, აფთიაქთან (პოლარული ქალაქი)
იქ, აფთიაქთან, სისხლნაკლული ვიგინდარები გულისწასვლამდე შესჩხავიან ფერწასულ ქალაქს. შენ კი მიდიხარ, ისე ფინთად მიემგზავრები, თითქოს ვიღაცა გუდანაბადს გიკრავდეს ძალად. აღმოხდების […]
საბა თოდუა – ელექტრო ალერგია, ანუ რატომ ვერ ვწერთ კომპიუტერებზე?
მაქსიმე მაჩაიძე მისი ახალი მუსიკალური ალბომის ერთ-ერთ კომპოზიციაში ამბობს “პოეზიის საღამოზე თავის დაწერილ ჯარიმებს კითხულობდა მენტი” და აქვე შეუძლია გითხრას, […]
ლეონტი ქვარაია – ლექსები
სკოლა აქ დევს ჩემი გული, გისოსებიან მკერდში იყინება, ჯერ კიდევ ძალუძს ფეთქვა. მონაზვნად აღსაკვეც თოვლთან ერთად აგონიისას სისხლივით წაგსკდა სიმარტოვის […]
ეზრა პაუნდი – ჩინური პოეზიის თარგმანები (Cathay)
ეზრა პაუნდი და ჩინური პოეზია — თანამედროვე დასავლური პოეტიკის აღმოსავლური პარალელები „ჩინური პოეზია“ ეზრა პაუნდის შემოქმედებაში არ არის უბრალოდ უცხო […]
ვისენტე უიდობრო – წინასიტყვა (ალტაზორი ანუ მოგზაურობა პარაშუტით)
ალტაზორი (Altazor) — ჩილელი პოეტის, ვისენტე უიდობროს (Vicente Huidobro, 1893–1948) ყველაზე ცნობილი და ფორმალურად ყველაზე რადიკალური პოემაა, რომელიც პირველად 1931 […]
გოგა გუგავა – ვოლიერის კარი დარჩა ღია
და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა, არამედ მიხსენ ჩვენ ბოროტისაგან. ამინ! სანდრომ ლოცვა დაასრულა, ჩაი დაისხა და პურზე კარაქის წასმას […]
ნუგზარ ზაზანაშვილი – ლექსები
*** ჩიტსაც სული აქვს, რა თქმა უნდა, ჩიტსაც სული აქვს… დაუგდე ყური: გამთენიის წინ როგორ გალობს, რა სრულყოფილად გალობს – […]
კირილ ზდანევიჩი – ნიკო ფიროსმანაშვილი
საბჭოთა საქართველო, 1963 ნიკო ფიროსმანიშვილისადმი მიძღვნილი ლიტერატურა მდიდარი როდია. ამიტო ყოველი ახალი ნაწარმოები ნიკოზე ჩვენი კულტურული ცხოვრების სასიხარულო და […]
ბორის გროისი – ინტერნეტი, როგორც რომანი
თარგმნა ტატო ჩანგელიამ დღესდღეობით, ლიტერატურა ძირითადად განიხილება, როგორც პლატფორმა, რომელიც მწერალს საშუალებას აძლევს “ხმა მისცეს” იმ სოციალურ ჯგუფს, რომელსაც […]
დამიენ საეზი – გამოსავალი
აუდიო ვერსია სიტყვები • Words · დამიენ საეზი – გამოსავალი ფრანგულიდან თარგმნა ბაჩანა ჩაბრაძემ დამიენ საეზი – გამოსავალი ბევრი სისხლი […]
ანტონენ არტო – ბოლო მოვუღოთ შედევრებს
ფრანგულიდან თარგმნა და კომენტარები დაურთო ბაჩანა ჩაბრაძემ კრებულიდან თეატრი და მისი ორეული, ანტონენ არტო, სამეფო უბნის თეატრი 2024 ერთ-ერთი […]
გიორგი შარაშენიძე – დეგრაალიზაცია
დეგრაალიზაცია მოდერნისა და მოდერნიზმის შესახებ საუბრისას თავდაპირველად, როგორც ყოველთვის, აღინიშნება ხოლმე, რომ „მათ აერთიანებთ თანამედროვეობა — როგორც კონცეპტი და სულისკვეთება“, […]
უ. ჰ. ოდენი – უ. ბ. იეტსის ხსოვნას
თარგმანი ანრი კიკნაველიძე I ის შუა ზამთარში გაუჩინარდა: ნაკადულები გაყინული იყო, აეროპორტები თითქმის ცარიელი, და ძეგლებს თოვლი ამახინჯებდა; ვერცხლისწყალი […]
ნენე გიორგაძე – კარლო კაჭარავას პოეზია (წინასიტყვაობა)
გამოცემის პროცესშია კარლო კაჭარავას ორენოვანი კრებული, რომელიც აერთიანებს მის ლექსებს, გრაფიკულ ჩანახატებსა და ამონარიდებს დღიურებიდან. კრებულს დაერთვის ინტერვიუ კარლოს დასთან, […]
კარლ სენდბერგი – მე ვარ ხალხი
თარგმნა ანრი კიკნაველიძემ მე ვარ ხალხი — ბრბო — თავყრილობა — მასა. იცი, რომ ამქვეყნად ყველა დიდი საქმე […]
ალენ გინსბერგი – კადიში
თარგმნა ლაშა ყელბერაშვილმა ნაომი გინსბერგს 1894 – 1956 I უცნაურია ფიქრი შენზე, ვინც გაქრი კორსეტებისა და სამაგრების გარეშე, […]
ვენდელ ბერი – 2 ლექსი
თარგმნა საბა თოდუამ ნუ შეგრცხვება ერთ ღამეს, შენი ეზოს მყუდრო სიბნელეში სეირნობისას დიდ მრგვალ სინათლეს მოგიშვერენ და შენს უკან გაჩნდება […]
ნინო მინდიაშვილი – ჰიპერბოლა და ქართული კინოს სიღატაკე
„საბოლოო ჯამში, მე ვაჭარბებ. მე ყოველთვის ვაზვიადებ“, – ასე თვლიდა დერიდა (Ferraris, 2007, p. 418). თუმცა, ამაში თავისთავად პრობლემური არაფერია. […]
სერჯო გუტილა – ეს რომ შენი შვილი იყოს
თარგმანი ფრანგულიდან: ბაჩანა ჩაბრაძე (მაშველის ლოდინში დამხრჩვალ მიგრანტებს) ეს რომ შენი შვილი იყოს, ზღვას გემებით აავსებდი, ნებისმიერდროშიანებით. ისურვებდი, […]
ვალენტინ ვოლოშინოვი – სიტყვა ცხოვრებაში და სიტყვა პოეზიაში
თარგმნა გიორგი ქართველიშვილმა სიტყვა ცხოვრებაში და სიტყვა პოეზიაში[1] სოციოლოგიური პოეტიკის საკითხების შესახებ I ლიტერატურათმცოდნეობა სოციოლოგიურ მეთოდს მხოლოდ ისტორიული […]
პაველ არსენევი – სასაქონლო ფეტიშიზმის პოემა
თარგმანი გ. ხასაია ვ. ნაცვლიშვილი შენ უნდა ისურვო, შენ უნდა იყო სასურველი, შენ არ შეგიძლია თამაში დატოვო თუ გაჩერდები, არსებობას […]
ბენჯამინ ზეფანია – ჩვენ ლტოლვილები
(ნაწყვეტი) თარგმანი ინგლისურიდან: ვაკო ნაცვლიშვილი გიორგი ხასაია ჩვენ ყველანი შეიძლება ლტოლვილები ვიყოთ ჩვენ შეიძლება ყველა გაგვაგდონ ჩვენ შეიძლება ვინმემ […]
გიორგი ქართველიშვილი – სიყვარული, როგორც რევოლუცია ბადიუს ფილოსოფიაში
„წესრიგი ცისქვეშეთში მხოლოდ დიადი არეულობის შედეგად მყარდება.“ მაო ძედუნი, წერილი ძიანგ ცინგს, 1966 წ. “If anyone on the verge […]
დიმიტრი პრიგოვი – ლექსები
თარგმნა შოთა პაპავამ *** ვთქვათ, თუ არის პროდუქტები, მაშინ სხვა რამე არ არის. ვთქვათ, თუ სხვა რამე გამოჩნდა, მაშინ […]
ჰოვანეს გრიგორიანი – ლექსები
გივი ლუარსაბიშვილის თარგმანი პოლიციის მოამბე ყურადღება: კიდევ ერთი საინტერესო ცნობა: მეოცე საუკუნის მიწურულს, 16 საათსა და 15 წუთზე თავისი […]
შიო ლალუაშვილი – იდუმალი ვარიაციები
1 ამ სარდაფებში გაკრთებიან სინათლეები, შორით დახშული ხმებიდან რომ გამოაღწევენ და სახეცვლილ მოგონებებად რომ შერჩებიან დასაბუდებლად შეყუჟულ სხივებს. ჩემი მხარეა […]
მარიამ მებუკე – ლექსები
*** ყველა შვილი რომ დაიძინებს, (ან მთაზე ავა, საიდანაც ბრუნდებიან მხოლოდ მამები), ცხელი სიმართლით ამოგივსებ გუგებს, რომლებშიც ერთ დროს პეშვით […]
უოლტ უიტმენი – უკუგდებულ ევროპელ რევოლუციონერს
ანრი კიკნაველიძის თარგმანი 1 კვლავ სიმამაცე! ჩემო ძმაო თუ ჩემო დაო! არ გაჩერდე! თავისუფლებას ზრუნვა სჭირდება, რაც უნდა […]
ჯაზრა ხალიდი – ომი მოდის
თარგმნა ტატო ჩანგელიამ 1. სირიის დატოვების გადაწყვეტილება იმ დღეს მივიღე, როცა ბრმა ტყვიამ თვალწინ ჩამიქროლა. იმ დღეს მივხვდი, რომ […]
ნუგზარ შატაიძე – გაბო
წვიმამ გადაიღო, გუშინდელი ღრუბელი ქარმა აკრიფა და აღმოსავლეთისკენ წაიღო. დილით ის ქარიც ჩადგა. მზემ სათონის კედელი გაათბო. გაბომ შინიდან სკამი […]
ანდრეი ვიშნევსკი – MOKAUSEE
ანოტაცია ანდრეი ვიშნევსკი (1965) თავისი ინოვაციური და ფანტასმაგორიული ტექსტებით თანამედროვე დრამატურგიის გამორჩეული სახელია. დაამთავრა გიტისის კინორეჟისურის ფაკულტეტი, ანატოლი ეფროსისა და […]
კაზიმირ მალევიჩი – ლექსები
თარგმნა ვალო ჩაჩუამ *** რატომ აღიმართება ჩემი აკლდამის შუაგულიდან ალი სიკეთის და ალი ალერსის ყველასაკენ მიისწრაფვის, და გაუწოდებს ხელსა […]
კონსტანტინ მელნიკოვი – კინო და არქიტექტურა
თარგმნა ვალო ჩაჩუამ არის თუ არა მსგავსება წარსულში? ერთი მატარებელი, რომელიც მიქრის, მოძრავი ფიგურები, დევნები, ადევნებები – პირველ კინოლენტებში. […]
გი დებორი – განცალკევების კრიტიკა
თარგმნა დავით ჩიხლაძემ 1961 (ფილმის საუნდტრეკი) ჩვენ არ ვიცით რა ვთქვათ. მეორდება სიტყვების თანმიმდევრობა; ჟესტები ამოცნობილია. ჩვენს გარეთ. […]
გიორგი ვაჩნაძე – ამბოხის ხელოვნება
თეატრის ორმაგი პოლარიზაცია და კარლ ვონ კლოუზუვიცის ‘მცირე ომი’ „მეტად ძლიერ მტერთან შერკინებისას, პარტიზნები მაშინ იხევენ უკან, როდესაც ის […]
ტატო ჩანგელია – კედლის ინსტრუქცია
I ქალაქი გამყოფ ხაზებზეა აგებული თითქოს ქუჩები იცავენ წესრიგს. კედლები წარმოთქვამენ სიტყვებს. აქ – მორჩილება. იქ – ამბოხი. ფუნქცია განსაზღვრულია. […]
ამბროსი მელქაძე – ლექსები
*** წახვედი? – მომწერე. წაიკითხე – წავედი. ვისთვისაა შეუძლებელი ისწავლოს უჩემობა? უჩემობა ისწავლოს შეუძლებლით. თქვი: საცხოვრებელი კვარტალებისკენ მიჰქონდათ შენი აქნილი […]
მაჰმუდ დარვიში – ლექსები
ფრანგულიდან თარგმნა ბაჩანა ჩაბრაძემ დედაჩემს დედაჩემის პური მენატრება, დედაჩემის ყავა, დედაჩემის ალერსი… და დღითი დღე, ბავშვობა იზრდება ჩემში, და […]
პაბლო ნერუდა – თუ დამივიწყებ
თარგმნა: ვასო გულეური თუ დამივიწყებ მინდა ერთი რამ დაიმახსოვრო. შენ კარგად იცი: როცა შევყურებ ფეხაკრეფით შემოპარულ შემოდგომას ჩემი […]
სერჟ გენსბური – ფერი ყავის
თარგმნა: ბაჩანა ჩაბრაძე მიყვარს შენი ფერი ყავის, შენი თმები ყავის, შენი ყელი ყავის. მიყვარს, როცა ცეკვავ ჩემთვის, გამიელვებს როცა […]
ჟაკ ბრელი – ლექსები
თარგმნა: ბაჩანა ჩაბრაძე ამსტერდამი ამსტერდამის პორტში მეზღვაური მღერის იმ განცდაზე, ხმელეთს დაბრუნებულს რომ სდევს. ამსტერდამის პორტში მეზღვაურებს სძინავთ, […]
ჟორჟ ბრასენსი – ლექსები
თარგმნა: ბაჩანა ჩაბრაძე ასაკს არ აქვს დიდი ჭკუა ყმაწვილთა გუნდში, შუქი რომ გუშინ იხილა, სწამთ, რომ ჯაგლაგი, ყველა […]
თეოდორ ვ. ადორნო – წინსვლა
(1962) გერმანულიდან თარგმნა ლუკა ნახუცრიშვილმა ეძღვნება იოზეფ კიონიგს წინსვლის კატეგორიის თაობაზე თეორიული ანგარიშგება მოითხოვს, მას ისე ახლოდან დავაკვირდეთ, რომ […]
ლინდა მარია ბაროსი – ლექსები
თარგმნა: ბაჩანა ჩაბრაძე ღმერთს ქალი კარგად არ დაუხურავს ღმერთს ქალი კარგად არ დაუხურავს. ქალის სხეული იმისთვისაა შექმნილი, რომ […]
ბორის ვიანი – ლექსები
ფრანგულიდან თარგმა ბაჩანა ჩაბრაძემ აქ განა საჩხუბრად მოვედით ივლისის ერთ დილას, მაღვიძარამ ჯერ კიდევ ბინდბუნდზე დაგვიზარა. ჩემს გოგოს […]
რაშიდ ბუჯედრა – ლექსები
თარგმნა გიორგი კობახიძემ ლექსები კრებულიდან «Pour ne plus rêver», ალჟირის სახალხო არმიის გამომცემლობა. ალჟირი, 1965 კაფე […]
დანიილ ხარმსი – ოთხი ილუსტრაცია
თარგმნა ვალო ჩაჩუამ ოთხი ილუსტრაცია, თუ როგორც აცვიფრებს ახალი იდეა ადამიანს, რომელიც მისთვის არ არის მზად I მწერალი: […]
ანტონენ არტო – ბოლო მოვუღოთ შედევრებს
(თეატრი და მისი ორეული, თავი VI, გალიმარი, 1938) ფრანგულიდან თარგმნა და შენიშვნები დაურთო ბაჩანა ჩაბრაძემ ერთ-ერთი მიზეზი იმ სულშემხუთავი ატმოსფეროსი, […]
Etiam bibendum elit eget erat
Cras elementum. Fusce nibh. Nullam sit amet magna in magna gravida vehicula. Integer tempor. Vestibulum erat nulla, ullamcorper nec, rutrum […]
Aliquam erat volutpat
Integer in sapien. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Morbi scelerisque luctus velit. Curabitur vitae diam non enim […]
Aliquam id dolor
Donec vitae arcu. Fusce dui leo, imperdiet in, aliquam sit amet, feugiat eu, orci. Duis pulvinar. Class aptent taciti sociosqu […]
Quis autem vel eum iure
Morbi leo mi, nonummy eget tristique non, rhoncus non leo. Integer imperdiet lectus quis justo. Nullam justo enim, consectetuer nec, […]
Lorem ipsum dolor sit amet
Integer imperdiet lectus quis justo. In sem justo, commodo ut, suscipit at, pharetra vitae, orci. Integer imperdiet lectus quis justo. […]
Don Carlos Opera
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.
La Boheme Opera
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.
Don Giovani Opera
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.
National Ballet Show
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.
2018 and Beyond
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.
Bringing the stage to life
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.
Your generous contribution will help us create exciting new works, sustain the quality of our dynamic performances and maintain our dance education.
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.
Monodrama Premiere
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.
Coming Up: The Dutches
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.
The chaos behind a classic
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.
From the Archive
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.
The stage is a magic circle where only the most real things happen, a neutral territory outside the jurisdiction where stars may be crossed with impunity.
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.
Meet the Nutcracker Team
Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem.





































































































