,

რაშიდ ბუჯედრა – ლექსები

თარგმნა გიორგი კობახიძემ

 

ლექსები კრებულიდან «Pour ne plus rêver», ალჟირის სახალხო არმიის გამომცემლობა.

 

ალჟირი, 1965

 

 

კაფე

 

შევიძინე

სიგარეტის კოლოფი

გაზეთი

და მზის სხივი

და მივუჯექი მაგიდას

ტერასაზე

უზარმაზარ კაფეში

 

შევუკვეთე ყავა

და დავალაგე

ჩემი სიგარეტის კოლოფი

ჩემი გაზეთი

ჩემი მზის სხივი

და ჩემი ყავის ფინჯანი

თანმიმდევრულად

კარგად მოვეწყე

ჩემს სავარძელში

და დავიწყე კითხვა

მშვიდად

წამიერად

დავხედე

ჩემს სიგარეტის კოლოფს

ჩემს გაზეთს

ჩემს მზის სხივს

ჩემს ფინჯანს

რიგში განლაგებულს

და ვიფიქრე

ხომ არ ვარ რევოლუციონერი.

 

 

 

ალფაბეტიზაცია

 

რას ემსახურება ჩემი ლექსები

თუ ჩემსას ვერ კითხულობს დედა?

დედა არის ოცი წლის

მას აღარ სურს ტანჯვა

ის მოვა ამ საღამოს

ასო-ასო წაიკითხავს ჩემს წერილებს

და ხვალ ეცოდინება

როგორ იწერება

ემანსიპაცია.

 

რას ემსახურება ჩემი ლექსები

თუ ჩემსას ვერ კითხულობს მამა?

მამა არის ასი წლის

მას არ უნახავს ზღვა

ის მოვა ამ საღამოს

ასო-ასო წაიკითხავს ჩემს წერილებს

და ხვალ ეცოდინება

როგორ იკითხება

ღირსება.

 

რას ემსახურება ჩემი ლექსები

თუ ჩემსას ვერ კითხულობს მეგობარი?

ჩემს მეგობარს არ აქვს ასაკი

მან ბევრი ციხე გამოიარა

ის მოვა ამ საღამოს

ასო-ასო წაიკითხავს ჩემს წერილებს

და ხვალ ეცოდინება

როგორ იყვიროს

თავისუფლება.

 

 

 

 

მოწამეთა მოედანი

 

კეტშავა

რომელიც სწრაფად ჩაინთქმება

მუეძინის ხმაში

მოვაჭრის დახლზე

ალუბლები

მრგვალი ხმაურიანი მოედანი

რომელიც ხუჭავს თვალებს

ჰაიკის დანახვისას

აუღელვებელი

მრგვალი ხმაურიანი მოედანი

რომელიც ჯიუტად იხიბლება

შენობებით.  

კომენტარის დატოვება

თქვენი ელფოსტის მისამართი გამოქვეყნებული არ იყო. აუცილებელი ველები მონიშნულია *

გამოგვყევი