ბენჯამინ ზეფანია – ჩვენ ლტოლვილები

 (ნაწყვეტი)

თარგმანი ინგლისურიდან: ვაკო ნაცვლიშვილი გიორგი ხასაია

 

ჩვენ ყველანი შეიძლება ლტოლვილები ვიყოთ

ჩვენ შეიძლება ყველა გაგვაგდონ

ჩვენ შეიძლება ვინმემ შეგვიძულოს

ვინმედ ყოფნის გამო

 

მე ულამაზესი ადგილიდან ვარ

სადაც ხეობა იტბორება ყოველ წელს

და ქარიშხალი წლიდან წლამდე იმეორებს

რომ უნდა გადავიდეთ

 

მე ვარ უძველესი ადგილიდან

ჩემი ჯილაგი იქ დაიბადა

მეც იქ ყოფნა მსურს

მაგრამ სიცოცხლეც მინდა

 

მე მზიანი მხარის შვილი ვარ

სადაც სილაზე ტურისტები ირუჯებიან

და დილერები ყიდიან იარაღს

ოღონდაც ჩემგან ნუ ეცდებით ფასის გაგებას

 

მეუბნებიან რომ სამშობლო აღარ მაქვს

მეუბნებიან რომ არავინ არ ვარ

მეუბნებიან რომ ისტორიის ახალ წიგნებში

შესაძლოა ხსენებაც კი არ იყოს ჩემი

 

ჩვენ შეიძლება ყველანი ლტოლვილები ვიყოთ

ხანდახან ამას ერთი დღეც ყოფნის

ხანდახან ხელისჩამორთმევაც საკმარისია

ანდა ქაღალდზე ხელისმოწერა

 

ჩვენ ყველანი ლტოლვილები ვართ

ისე არავინ გაჩენილა ამ ქვეყანაზე

ისე უბრალოდ არავის არაფერი რგებია

რატომ გვიწევს ცხოვრება ცუდი ამინდის

ან სხვა უბედურების შიშით?

 

ჩვენ აქ ყველანი საიდანღაც მოვედით.

  • მარიამ ბუკია – ლექსები

    რედაქტორის კომენტარი მე და ჩემს მეგობრებს გვიყვარს ხოლმე არტურ რემბოს გახსენება. თითქოს მარკესის დაწერილი პერსონაჟია, ბიჭი, რომელმაც 19 წლამდე დაწერილი ლექსებით შეძლო პოეზიის რეფორმაცია რევოლუციური იდეებით გაჟღენთილ საფრანგეთში. ამ…

  • როლან ბარტი – ღარიბი და პროლეტარი

    თარგმნა გიორგი კობახიძემ  წიგნიდან “მითოლოგიები” (1957)   ჩარლის უკანასკნელ კომიკურ ნომერს წარმოადგენს მისი საბჭოთა ჯილდოს ნახევარის გადაცემა აბატი პიერის ფონდისთვის. არსებითად, ეს ნიშნავს იმის აღიარებას, რომ პროლეტარი და ღარიბი…

  • რაჟდენ გველესიანი – ლექსები

    მაღარო მივდივარ და არ მთავდება გვირაბი, დედამიწას გულს ვუჩიჩქნი შიგნიდან, მინდა ყველას ჩამოუხსნა ნიღაბი, სიტყვა გულით გავისროლო პირიდან.   წინაპრების ცრემლი ოფლად მედება და შავ ოქროს ეზიდება ვაგონი, მაღაროში…

  • ნინია ყაბანაშვილი – Nokia N73

    Nokia N73 კანზე ჭიანჭველები დათარეშობენ, სისხლი მდის. წითელი ლოყა, ბავშვობის რძისფერი ნოსტალგია, ვარ მწვანე. ქარი ქრის, ჩემი ციფრული პერსონა პიქსელებად იშლება, ყვავილებს მტვრად ედება. არ გამიშვა ხელი, არ დამკარგო…

  • ლარა შუკვანი – ლექსები

        მარადისი ანუ სიზმარი ყური დაუგდე ბუნების ხმებს – ბუნების ჩურჩულს, ხომ განწირულთა მეწამლეა ასეთი ხმები?! ხომ განწირულებს აყურადებს ფოთლების სევდა?! ყური დაუგდე, ირხევიან მარადისები – ათასწლოვანი ეს…

  • არსენი ტარკოვსკი – ლექსები

    თარგმნა ნენე გიორგაძემ   საველე ჰოსპიტალი მაგიდა შუქზე შეატრიალეს. თავქვე ვიწექი, თითქოს ვიყავი ასაწონი ხორცი და სული ძაფზე ეკიდა, ჩემ თავს გარედან ვაკვირდებოდი, ბაზრის მძიმე გირით სასწორზე როგორ მწონიდნენ.…

კომენტარის დატოვება

თქვენი ელფოსტის მისამართი გამოქვეყნებული არ იყო. აუცილებელი ველები მონიშნულია *