პაველ არსენევი – სასაქონლო ფეტიშიზმის პოემა

თარგმანი გ. ხასაია ვ. ნაცვლიშვილი

შენ უნდა ისურვო,

შენ უნდა იყო სასურველი,

შენ არ შეგიძლია თამაში დატოვო

თუ გაჩერდები, არსებობას შეწყვეტ.

 

მოვიდა დრო,

საუბრის თემა შევცვალოთ.

დროს ჩამორჩი,

რეალობის შენეული მოდელი მოძველდა,

შეუძლებელია იფიქრო ,როგორც ადრე .

ახალი დრო დადგა.

 

ლოდინის დრო აღარ არის,

მოქმედების დროა,

დროა, შეიძინო სპეციალურად შექმნილი

გადაადგილების საშუალებები.

შექმნილი სპეციალურად მათთვის,

ვისაც არსად აქვს წასასვლელი,

მაგრამ მაინც სადღაც ეჩქარება.

იგრძენი დრაივი,

სხვა გრძნობის თავი მაინც არა გაქვს

აბა დაფიქრდი, სხვა რა უნდა აკეთო.

 

კავშირი უფრო ადვილი ხდება,

როცა არც არავისთან გსურს დაკავშირება,

მაგრამ დარჩი ხაზზე,

იქნებ, მოულოდნელად რამე ანგარიში,

ან სარეკლამო პროსპექტი გამოგიგზავნონ.

 

რეკლამა მართლაც გვეხმარება,

საქონლის სამყაროში სწორად გავერკვეთ,

თუმცა ის უკვე გამოუსადეგარია

ამ სამყაროს დატოვებისთვის.

მაგრამ ესეც არაა ცოტა.

 

რა გემართება,

მიიღე ორმაგი სიამოვნება-

თუნდაც საკუთარი

ზედაპირზე მიმოფანტული ნება-სურვილის

ატროფიის ხარჯზე.

კარგი ემოციები გარანტირებული გაქვს-

სრული მოცულობით, ნაყიდი ბილეთის

კატეგორიის შესაბამისად.

 

ბოლო-ბოლო მოიყვანე მეგობრები,

მიიღე კუპონი.

 

2.

მხოლოდ ამ სამყაროში თუ იარსებებს

ცენტრების ქსელი.

 

ისტორიის მიღმა მყოფი აბონენტების

გარანტირებული მომსახურების

ცენტრების ქსელი.

 

ჭეშმარიტად განტოტვილია

სავაჭრო-გასართობი კომპლექსების ქსელი-

ნამდვილი მამაკაცებისთვის – კასტრაციის კომპლექსი,

მშვენიერი ქალბატონებისთვის – პენისის შური,

ყველაზე პატარებსაც კი მოვუმზადეთ რაღაც.

არავინ მოიწყენს.

 

თუ სხვაგან უფრო იაფად იპოვი,

არ მოგერიდოს, მოდი,

ფულს დაგიბრუნებთ,

დაგიბრუნებთ კარგ განწყობას,

ფასდაკლების მოლოდინში გატარებულ

ახალგაზრდობას დაგიბრუნებთ.

მაგრამ გვეეჭვება, უფრო იაფად სადმე იპოვო.

 

და საერთოდაც, მიაქციე ყურადღება,

რამდენი რამეა აქ უფასოდ.

 

  • მარიამ ბუკია – ლექსები

    რედაქტორის კომენტარი მე და ჩემს მეგობრებს გვიყვარს ხოლმე არტურ რემბოს გახსენება. თითქოს მარკესის დაწერილი პერსონაჟია, ბიჭი, რომელმაც 19 წლამდე დაწერილი ლექსებით შეძლო პოეზიის რეფორმაცია რევოლუციური იდეებით გაჟღენთილ საფრანგეთში. ამ…

  • როლან ბარტი – ღარიბი და პროლეტარი

    თარგმნა გიორგი კობახიძემ  წიგნიდან “მითოლოგიები” (1957)   ჩარლის უკანასკნელ კომიკურ ნომერს წარმოადგენს მისი საბჭოთა ჯილდოს ნახევარის გადაცემა აბატი პიერის ფონდისთვის. არსებითად, ეს ნიშნავს იმის აღიარებას, რომ პროლეტარი და ღარიბი…

  • რაჟდენ გველესიანი – ლექსები

    მაღარო მივდივარ და არ მთავდება გვირაბი, დედამიწას გულს ვუჩიჩქნი შიგნიდან, მინდა ყველას ჩამოუხსნა ნიღაბი, სიტყვა გულით გავისროლო პირიდან.   წინაპრების ცრემლი ოფლად მედება და შავ ოქროს ეზიდება ვაგონი, მაღაროში…

  • ნინია ყაბანაშვილი – Nokia N73

    Nokia N73 კანზე ჭიანჭველები დათარეშობენ, სისხლი მდის. წითელი ლოყა, ბავშვობის რძისფერი ნოსტალგია, ვარ მწვანე. ქარი ქრის, ჩემი ციფრული პერსონა პიქსელებად იშლება, ყვავილებს მტვრად ედება. არ გამიშვა ხელი, არ დამკარგო…

  • ლარა შუკვანი – ლექსები

        მარადისი ანუ სიზმარი ყური დაუგდე ბუნების ხმებს – ბუნების ჩურჩულს, ხომ განწირულთა მეწამლეა ასეთი ხმები?! ხომ განწირულებს აყურადებს ფოთლების სევდა?! ყური დაუგდე, ირხევიან მარადისები – ათასწლოვანი ეს…

  • არსენი ტარკოვსკი – ლექსები

    თარგმნა ნენე გიორგაძემ   საველე ჰოსპიტალი მაგიდა შუქზე შეატრიალეს. თავქვე ვიწექი, თითქოს ვიყავი ასაწონი ხორცი და სული ძაფზე ეკიდა, ჩემ თავს გარედან ვაკვირდებოდი, ბაზრის მძიმე გირით სასწორზე როგორ მწონიდნენ.…

კომენტარის დატოვება

თქვენი ელფოსტის მისამართი გამოქვეყნებული არ იყო. აუცილებელი ველები მონიშნულია *