ბოლო ჩანაწერები

მარტი 2026
  /  2026 (Page 3)

თარგმნა ნაირა გელაშვილმა   უფალო, მიიღე ეს გოგონა, ვისაც მთელი მსოფლიო იცნობდა როგორც მერილინ მონროს, თუმცა ეს მისი ნამდვილი სახელი არ იყო. (მაგრამ შენ ხომ

მთარგმნელი ვალო ჩაჩუა     (რიხარდ ვაგნერის ნაწარმოების გამო)   1 საკუთარ მკაცრსა და ძლევამოსილ ნაწარმოებში, სახელად „ხელოვნება და რევოლუცია“, ვაგნერი შემდეგ ჭეშმარიტებას აყალიბებს: ხელოვნება სიხარულია, რომელსაც

მთარგმნელი ვალო ჩაჩუა   როცა სამუშაო უბნებში დილის საყვირები ღრიალებენ, - ეს სულაც არ არის ტყვეობის ხმა, ეს - მომავლის სიმღერაა - ა. გასტევი ხელოვნების დარგებში

1. ოთახში სიჩუმე ჩამოვარდა და ხმაურით დაიმსხვრა.   2. ეს სახლი სამისთვის დიდია ხუთისთვის - ნორმალური, ერთისთვის კი პატარა და აუტანელი.   3. მსურდა, რომ კარი გამომეღო, მაგრამ მე ხელში სახელური შემრჩა

თარგმნა შალვა ბაკურაძემ   1 ქება-დიდებას ვასხამ საკუთარ თავს და ვუმღერი საკუთარ თავს და რასაც ვიღებ საკუთარ თავზე – თქვენც უნდა აიღოთ, რადგან ყოველი ჩემი