პოეზია
-
უ. ჰ. ოდენი – უ. ბ. იეტსის ხსოვნას
თარგმანი ანრი კიკნაველიძე I ის შუა ზამთარში გაუჩინარდა: ნაკადულები გაყინული იყო, აეროპორტები თითქმის ცარიელი,…
-
კარლ სენდბერგი – მე ვარ ხალხი
თარგმნა ანრი კიკნაველიძემ მე ვარ ხალხი — ბრბო — თავყრილობა — მასა. იცი,…
-
ალენ გინსბერგი – კადიში
თარგმნა ლაშა ყელბერაშვილმა ნაომი გინსბერგს 1894 – 1956 I უცნაურია ფიქრი შენზე, ვინც…
-
ვენდელ ბერი – 2 ლექსი
თარგმნა საბა თოდუამ ნუ შეგრცხვება ერთ ღამეს, შენი ეზოს მყუდრო სიბნელეში სეირნობისას დიდ მრგვალ სინათლეს…
-
სერჯო გუტილა – ეს რომ შენი შვილი იყოს
თარგმანი ფრანგულიდან: ბაჩანა ჩაბრაძე (მაშველის ლოდინში დამხრჩვალ მიგრანტებს) ეს რომ შენი შვილი იყოს, ზღვას…
-
პაველ არსენევი – სასაქონლო ფეტიშიზმის პოემა
თარგმანი გ. ხასაია ვ. ნაცვლიშვილი შენ უნდა ისურვო, შენ უნდა იყო სასურველი, შენ არ შეგიძლია…
-
ბენჯამინ ზეფანია – ჩვენ ლტოლვილები
(ნაწყვეტი) თარგმანი ინგლისურიდან: ვაკო ნაცვლიშვილი გიორგი ხასაია ჩვენ ყველანი შეიძლება ლტოლვილები ვიყოთ ჩვენ შეიძლება…
-
დიმიტრი პრიგოვი – ლექსები
თარგმნა შოთა პაპავამ *** ვთქვათ, თუ არის პროდუქტები, მაშინ სხვა რამე არ არის. ვთქვათ,…
-
ჰოვანეს გრიგორიანი – ლექსები
გივი ლუარსაბიშვილის თარგმანი პოლიციის მოამბე ყურადღება: კიდევ ერთი საინტერესო ცნობა: მეოცე საუკუნის მიწურულს, 16…
-
შიო ლალუაშვილი – იდუმალი ვარიაციები
1 ამ სარდაფებში გაკრთებიან სინათლეები, შორით დახშული ხმებიდან რომ გამოაღწევენ და სახეცვლილ მოგონებებად რომ შერჩებიან…