თარგმნა: ზურაბ გოცირიძე ყველა ცდა წარსულის გაცოცხლებისა თავისი უიმედობით ცხოვრების არსში წვდომის მცდელობებს წააგავს. თავს ჩვილად გრძნობ, რომელიც კალათბურთის ბურთის დაჭერას ლამობს, ის კი ხელიდან უსხლტება. ჩემი ცხოვრებიდან ბევრი არაფერი
თარგმნა: ზურაბ გოცირიძე ყველა ცდა წარსულის გაცოცხლებისა თავისი უიმედობით ცხოვრების არსში წვდომის მცდელობებს წააგავს. თავს ჩვილად გრძნობ, რომელიც კალათბურთის ბურთის დაჭერას ლამობს, ის კი ხელიდან უსხლტება. ჩემი ცხოვრებიდან ბევრი არაფერი
მთარგმნელი: ხათუნა ხაბულიანი კლემენტ გრინბერგი (1909 – 2000) XX საუკუნის 30-60-იანი წლების ამერიკული ნეო–ავანგარდის ერთ–ერთი მნიშვნელოვანი კრიტიკოსი და თეორეტიკოსია. გეომეტრიული აბსტრაქციონისტი მხატვრების (ჯოზეფ ალბერსი და სხვ.) შესახებ მის მიერ
თარგმნა და კომენტარი დაურთო ილია ჭანტურიამ როდესაც მსოფლიო იმპერიალისტური ომებით არის მოცული, როდესაც რუსი იმპერიალისტების ბომბებს ეწირებიან ადამიანები უკრაინაში, ხოლო მათი მომავლით კი დასავლელ ბოროტ პოლიტიკოსებს სურთ ივაჭრონ; როდესაც
თარგმნა გიორგი კობახიძემ წიგნიდან “მითოლოგიები” (1957) ჩარლის უკანასკნელ კომიკურ ნომერს წარმოადგენს მისი საბჭოთა ჯილდოს ნახევარის გადაცემა აბატი პიერის ფონდისთვის. არსებითად, ეს ნიშნავს იმის აღიარებას, რომ პროლეტარი და ღარიბი საერთო
თარგმნა ტატო ჩანგელიამ დღესდღეობით, ლიტერატურა ძირითადად განიხილება, როგორც პლატფორმა, რომელიც მწერალს საშუალებას აძლევს “ხმა მისცეს” იმ სოციალურ ჯგუფს, რომელსაც მანამდე ეს ხმა არ ჰქონდა. ეს ჯგუფი შეიძლება იყოს ეთნიკური
დეგრაალიზაცია მოდერნისა და მოდერნიზმის შესახებ საუბრისას თავდაპირველად, როგორც ყოველთვის, აღინიშნება ხოლმე, რომ „მათ აერთიანებთ თანამედროვეობა — როგორც კონცეპტი და სულისკვეთება“, თუმცა „მოდერნიზმი და მოდერნულობა განსხვავებული ცნებებია“. მეტიც, „ესთეტიკური მოდერნიზმი —