თარგმნა ნორიკ ბადოიანმა ზანგი ლაპარაკობს მდინარეებზე ეძღვნება უილიამ დიუბუას მე ვიცი მდინარეები: მე ვიცი მდინარეები, სამყაროსავით ძველი და უფრო ხნიერი, ვიდრე ძეხორციელის ძარღვებში მედინი სისხლი. და ჩემი სული ღრმა შეიქნა,
თარგმნა ნორიკ ბადოიანმა ზანგი ლაპარაკობს მდინარეებზე ეძღვნება უილიამ დიუბუას მე ვიცი მდინარეები: მე ვიცი მდინარეები, სამყაროსავით ძველი და უფრო ხნიერი, ვიდრე ძეხორციელის ძარღვებში მედინი სისხლი. და ჩემი სული ღრმა შეიქნა,
თარგმნა ელენე ლევაკიამ მე განათლებული არ ვარ. არც უმეცარი ვარ. მე მიგრძვნია ბედნიერება. ეს ძალიან ცოტას თუ ამბობს: მე ცოცხალი ვარ და ეს სიცოცხლე უდიდეს სიამოვნებას მანიჭებს. ხოლო სიკვდილი?
თარგმნა ანრი კიკნაველიძემ 1937 ზოგი ამბობს, რომ სიყვარული პატარა ბიჭია, სხვები ამბობენ, რომ ფრინველია, ზოგი ამბობს, რომ მისით ბრუნავს მთელი სამყარო, სხვების აზრით ეს ყოველივე სისულელეა. ხოლო როდესაც მეზობელს
თარგმნა ანრი კიკნაველიძემ მე მეშინია, არ დავკარგო ის სასწაული, ნაქანდაკები შენი თვალები რომ ასხივებენ და ის ნიშანი, ღამე ლოყაზე ნაზი ჩურჩულით მაგ შენი სუნთქვის ყვავილები რომ მიტოვებენ. მე მწუხარე ვარ,
თარგმანი ფრანგულიდან: ბაჩანა ჩაბრაძე აქ დღეებს უბე ფორთოხლების სუნით ევსებათ, აქ ვენახია და ხეხილი აღთქმული მიწის, აქ მუხამ ტაძრის შესასვლელის მოჩრდილვა იცის, ხოლო მეცხვარემ – სალამურის მწარედ კვნესება.
თარგმნა: ზაალ ჯალაღონია წარმოთქმის მერე… წარმოთქმის მერე კვდებიან სიტყვები, ვიღაცას უთქვამს, – იცოდე. მე კი მგონია პირიქით, შემდეგ იწყებენ სიცოცხლეს. სული აკეთებს არჩევანს… სული აკეთებს არჩევანს ერთხელ, არ